Bu madde, Vikipedi'deki Yaşam Ağacı maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Yaşam Ağacı kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Balina ve yunuslar listesi, eski bir seçkin liste adayıdır. Aşağıdaki madde aşamaları listesindeki bağlantıda adaylığın neden başarısız olduğunu görebilirsiniz. İtiraz nedeni sorunlar çözüldükten sonra maddeyi tekrar seçkin liste statüsü için aday gösterebilirsiniz.
En azından takımın familya seviyesine kadar isimleri araştırdım. Çoğunlukla hep doğru isimleri kullanmışız Vikipedi'de, ancak Mysticeti grubu için Çubuklu balinalar adı bana çok ters gibi geliyor. Çubuk kelimesi yanlış anlaşılmaya yol açabilir. Latince adı sakallı demek, ve balinanın ağzında sakala benzeyen perdeye değiniyor. Bence Sakaldişli balinalar doğru olurdu ama böyle isim verme hakkımız yok sanırım. Öyleyse TDK ve TÜBİTAK'a uyarak Dişsiz balinalar desek daha iyi olur bence.
Henüz var olmayan familya maddelerini önümüzdeki günlerde çevireceğim. selamlar --Erdall 04:31, 19 Ağustos 2010 (UTC)
Yaygın olsa da "yunus balığı" yerine kısaca "yunus" denmesi daha uygun olur. Bunların "balık" olmadığını ve "balık" gibi avlanılmaması gerektiğini gösterebilmek için. Tabii ki aynı şey "fok balığı" için de geçerli. Yanlış ve uygunsuz adlandırmayı devam ettirmek gereksizdir. --Kmoksy 13:22, 19 Ağustos 2010 (UTC)
Kesinlikle katılıyorum. Zaten Vikipedi'de "yunus balığı" hiç kullanılmamış gördüğüm kadarıyla. Çubuklu balinalar adını heryerde Dişsiz balinalara çevirmemiz gerekir bence. Ayrıca Tırtak, Afalina ve Mutur isimleri sırf tek bir türün adımı yoksa cinslerine ait olan bütün türler için kullanılabilirmi acaba? Örneğin -şişe burunlu yunusu yerine -afalinası? --Erdall 14:13, 19 Ağustos 2010 (UTC)
"Tırtak, Afalina ve Mutur" adları fazla yaygın olmayan ve çok lokal halk dilinden yazıya aktarılan isimlerdir. Mutur adını ben daha çok Musur olarak biliyordum. Tırtak ve Afalina ise "Yunus" yaygın adıyla olan türlerdir. Mutur ya da Musur adını "purpoise" (domuz balığı olmaz!) anlamında kullanalım; fakat Tırtak ve Afalina adını Türkiye sularındaki 2 yunus türü için kullanabiliriz belki, fakat Türkiye dışındaki türler için kullanmayalım, Yunus adı zaten var. Tırtak ve Afalina gibi iki tür adının (cins adı değil ve cins adı olarak yaygınlaştırmayalım) Yunus adının önüne geçmesine izin vermemeliyiz diyorum. Yunus adının Tırtak ve Afalina adlarına göre daha yaygın oluşu ve eskiliği ön planda tutulmalıdır diyorum --Kmoksy 14:36, 19 Ağustos 2010 (UTC)
Sanırım haklısın; Afalina, Tırtak ve Mutur adları Türkiye Deniz araştırmaları vakfında'da sırf tür için kullanılmış. Öyleyse Phocoenidae ailesi için Muturgiller adı da doğru olmuyor - Liman yunusugiller olması gerek. Bunları düzeltmeye başliyacağım. --Erdall 18:22, 19 Ağustos 2010 (UTC)
Zooloji konusunda kaynak araştırmaları her daim internetle sınırlı kalıyor. İnternette bulamadağımız durumlarda bizi ingilizce ya da almancadan çeviriye itiyor. Dolayısıyla hata yapma payı olabiliyor. Dişşiz balinalar ve çubuklu balinalar terimlerinin her ikiside doğrudur. Erdal üzerinde çok durmuş. Dişşiz balinalar olması gerektiği konusunda ısrarlı. Olabilir, internetteki kaynaklarda bu isme ağırlık verilmiş. Çubuklu balinalar denilmiş çünkü ağızlarında balina çubuğu, balen ya da balin adı verilen boynuzsu çubuklar bulunur. Bu çubuklar plankton ve diğer küçük canlıların sudan süzerek alınmasını sağlıyor. Eskiden bu çubuklar kadın korsesinde kullanılırdı. Günümüzde ise sanayi fırçalarının yapımında kullanılıyor. Diğer yanda bendeki 3 zoolojik kaynakta Phocoenidae familyası üyelerine musur denildiği yazıyor. Eldeki kaynaklarda mutur teriminin kulladığına hiç rastlamadım. İkinci ad olarak liman yunusu kullamına yer veriliyor... --Fagusmsj 09:43, 21 Ağustos 2010 (UTC)
Onu ben de musur olarak biliyordum, vikiye gelince mutur olduğunu gördüm. Türkçe adların belirlenmesinde Google aramalarının yetersiz olduğu, hatta yanıltıcı olduğu anlar da olabiliyor. O konuda sizinle aynı düşünüyorum. --Kmoksy 10:03, 21 Ağustos 2010 (UTC)
İnternet ve Kitap konusunda haklı olabilirsiniz, ancak çubuklu balina>dişsiz balina konusunda çubuklu kelimesini çok yanıltıcı buluyorum. Çünkü bu ismi okuyan kişinin aklına ilk başta denizgergedanı görüntüsü gelebilir. Oysa bu çubuk olarak adlandırılan şeyler çubuktan daha çok tırnak ve saçın da oluştuğu maddeden, sakal gibi birşey (püsküllü, esnek kemikler). Bence dişsiz balinalar adını kullanıp çubuklu balinalar adını alternatif ikinci ad olarak gösterelim (ama günlerce tartışacak kadar ısrarlı da değilim).
Birde çatal kuyruklu balinagiller hakkında bir önerim olacaktı. Çünkü bütün balinalar az veya çok çatal kuyruklu, ama familyaya ait bütün türlerin boğazında olukları var. Bu familyanın dışında ki balinaların olukları yok. Bundan dolayı en doğru isim Oluklu balinalar olması gerek bence. TÜBİTAK'da (Oluklu balinalar) ikinci ad olarak ve Almanca adı da (Furchenwale) bu oluklara değiniyor. --Erdall 20:18, 21 Ağustos 2010 (UTC)
Oluklu balinagillerin kullanılmasında sakınca görmüyorum. Zaten çatal kuyruklu balinagiller sıklıkla tercih edilen bir adlandırma değil. --Fagusmsj 08:58, 22 Ağustos 2010 (UTC)