Bu madde, Vikipedi'nin yaşayan insanların biyografileri ile ilgili politikasına bütünüyle uymalıdır. Özellikle konu alınan kişiye iftira niteliği taşıyabilecek kaynaksız ya da zayıf kaynaklı olan her türlü ihtilaflı içerik derhâl çıkarılmalıdır. Eğer bu tip içerik maddeye ısrarla ekleniyorsa ya da bu politika ile ilgili herhangi bir sorun varsa lütfen hizmetlilerden yardım isteyin.
Bu madde, Vikipedi'deki Spor maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Spor kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Japonya maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Japonya kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Bu madde, Vikipedi'deki Biyografi maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Biyografi kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
Sayfa taşıma taleplerinde cevaben yazdığım mesajı buraya da aynı şekilde aktarıyorum:
Selam @Dijkstra ve @Dr. Coal, doğru anlatamadım galiba bunun İngilizce ile ilgisi yok. Japoncanın resmî romanizasyon sistemi Rōmaji, Latin alfabesi ile yazılan dillerde bu şekilde yazılması gerektiğini bize söylüyor. Hiroşima şehrini Hiroshima yapıyor muyuz? Kesinlikle hayır çünkü artık Türkçeye yerleşmiş. Hiroşima olarak kalmaya devam etmeli. Burada benzer bir durum mevzu bahis değil. Ben de biliyorum İngilizce ch'nin ç olduğunu. O zaman tüm Japon adlarını değiştirmemiz gerekecektir. Mitsubishi'yi de Mitsubişi yapalım madem öyle :) Kuralları yıkmayalım, doğrusu budur. Madem Keniçi olacak, neden aynı isimdeki diğer kişiler Kenichi? Neden tüm Japon adları aynı biçimde çevirilip yazılmıyor? Eğer Türkçe Vikipedi'de Keniçi gibi yazılıyorsa Almancadan örnek vermek gerekirse niçin Kenitschi değil? Bunların uygun şekilde açıklanması gerekir diye düşünüyorum.--Ali95Acar (mesaj) 21.51, 30 Ağustos 2020 (UTC)Yanıtla
@Ali95Acar Selamlar. Benden daha bilgili olduğunuz açık, katı bir itirazım yok ancak endişelerimi şöyle açıklayayım: Madde adının bu şekilde kalmasının Türkçe telaffuzunun anlaşılması için daha uygun olduğunu düşünüyorum. Marka olan Mitsubishi aynı şekilde kalsın ancak isim olan Mitsubişi yazılsın, Almanca vikide ise sizin dediğinize uyulmuş sanırım. “Kuralları yıkmayalım” konusunda ise katılmıyorum, Türkçe yazımlarda bile TDK’ya uymuyoruz. Sevgiler. —Dijkstra·ileti22.07, 30 Ağustos 2020 (UTC)Yanıtla
Benim bir itirazım yok Ali95Acar. STT'de durum tespiti yaptım yalnızca. Üçüncü talepte ise bilmediğimden bir soru sordum, yanıtladınız, teşekkür ederim. Burada itiraz gelmez veya uzlaşı sağlanırsa taşımayı gerçekleştiririm elbette, benlik bir durum yok yani. :) İyi çalışmalar. Dr. Coalmesaj22.18, 30 Ağustos 2020 (UTC)Yanıtla
@Dr. Coal, standart olarak Japon, Çinli, Koreli vb. özel adlarında Vikipedi:Adlandırma kuralları sayfasının Türkçe olmayan madde adları başlığında da belirtildiği üzere Rōmaji, Pinyin gibi romanizasyonlar tercih edildiğinden sayfa taşıma talebinde bulunmuştum. Eğer okunuşlarına göre yazılma durumu olsaydı böyle bir istekte bulunmazdım. Zaten aynı addaki kişileri de dediğim gibi adlandırmışız. Hiroşima gibi özel durumlar olmadığı sürece dediğim gibi yazılmasından yanayım. Politikadan ötürü buna da itiraz edecek birisi olduğunu düşünmüyorum. Detaylıca tartışılmasına da gerek yok, adlandırma anlaşmazlığına girmeyelim derim. Size de iyi çalışmalar dilerim. Yeni hizmetlimiz oldunuz, tebrik ediyorum.--Ali95Acar (mesaj) 22.50, 30 Ağustos 2020 (UTC)Yanıtla
Görmüşken uğrayayım, daha önce başka tartışmalarda değindiğim gibi, Çince, Japonca gibi dillerde boyumuzu aşan ve %100 olarak temin ederim ki hata yapacağımız "biz bunun nasıl okunduğunu çıkarırız" yanılgısıyla veya çok sınırlı bir literatüre sırtımızı dayamaya çalışarak Türkçeleştirmeye çalışmak yerine, oturmuş uluslararası transkripsiyon sistemlerini kullanmamız gerekiyor. Politika da zaten bu yönde. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 23.15, 30 Ağustos 2020 (UTC)Yanıtla