Tartışma:Nevâl es-Saadavi

madde adı

değiştir

yazarın türkçede yayımlanan kitaplarında değişik isimler var. Neval El Seddavi, Neval el-Saadavi, Neval El-Saddavi.. ele alınmalı. --kibele 14:23, 8 Temmuz 2012 (UTC)

Arapça [نوال السعداوى] yazımının okunuşu [Nevâl es-Saʿdâvî = Neval es-Sa'davi/Se'davi] biçimindedir. dal harfinin [Saddavi/Seddavi] biçiminde şeddeli okunuşu doğru değildir. Diğer bir sorun ya da "esas sorun" ayın harfinden kaynaklanıyor. Sin harfi ince (Se'davi > S-e-ddavi) olsa da ayın harfinin kalınlaştırıcı (Sa'davi > Sa-a-davi) etkisiyle kalın okunabiliyor. Ayın harfi çift "aa" harfindeki ikinci "a" harfi (= Sa-a-davi) ya da çok yanlış biçimde şeddeli "dd" olarak (= S-a/e-ddavi) yansıtılmış. Ayın harfinin "nasıl bir şey olduğunu" gösterebilmek için İstanbul şivesiyle "yaklaşık olarak" [Sağdavi] biçiminde olduğunu söyleyebiliriz. --Kmoksy (mesaj) 14:57, 8 Temmuz 2012 (UTC)
buradan anladığıma göre 'Nevâl es-Saadavi' olabilir. çünkü 'sağdavi' hiç kullanılmamış, çift a da bu sesi verebiliyor. ne dersiniz? bir de şunu sormak istiyorum. bu es, nasıl olup da el olmuş bütün bu çevirilerde. --kibele 18:37, 8 Temmuz 2012 (UTC)
"Sağdavi" örneğini "ayın" sesini "kısmen" gösterebilmek için kullandım (ğ harfi olarak). Tabii ki Sağdavi olmaz, onun tam karşılığı Sa'davi (ya da alternatif olarak: Saadavi) biçimidir. Buradaki kesme işaretini en iyi biçiminde ğ harfi gösteriyor. Tam karşılığı değil. Nevâl es-Saadavi ya da ayın harfini göstermek istiyorsak Nevâl es-Sa'davi olabilir en doğru biçimde. Bu EL/ES.. ayrımı Arapçadaki Şemsi harfler (Güneş harfleri) ve Kameri harfler (Ay harfleri) konusuyla ilgili bir durum. Şemsi harfler [ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن] EL biçiminde değil harfine bağlı olarak ET/ES/ED/EZ/ER/EŞ/EN biçiminde şeddeli okunur. Kameri harfler [ا ب ج ح خ ع غ ف ق ك م ه و ي] ise şeddesiz yalnızca EL okunur. Diğer diller bu meseleyi "önemsemiyorlar" ya da şemsi harflerden önce gelen ve okunmaması gereken LAM harfini standart deyip AL biçiminde okuyorlar. Tabii ki bu yanlıştır. Arapçayı bilmediklerindendir ya da Arapçayla ilgileri Türkçe kadar yoğun olmadığındandır. Ya da daha doğru olarak şöyle diyelim. Arapçada standarat olarak [EL] biçiminde yazılan artikel (harfitarif) Kameri harflerden önce LAM harfi okunur, şemsi harflerden önce okunmaz kendisinden sonra gelen şemsi harfe dönüşür (şeddelenir). Biz Türkçede Arapçayı "okunuşuna" göre değerlendiriyoruz, onlar ise "yazılışına" göre değerlendiriyorlar. Olay kısaca böyle --Kmoksy (mesaj) 19:16, 8 Temmuz 2012 (UTC)
'Nevâl es-Saadavi' olarak değiştiriyorum ismi. en azından şu andaki yanlış durumu sürdürmeyelim. açıklama içinse çok teşekkürler. --kibele 19:38, 8 Temmuz 2012 (UTC)
"Nevâl es-Saadavi" sayfasına geri dön.