Tartışma:Toşe Proeski

Başlıksız

değiştir

transliterasyon, transkripsiyon ya da her neyse burada açıklanırsa iyi olur. kişisel düşüncem, madde adında kullanılan 'toşe'nin herhangi bir örneği görülmüyor, biraz viki icadı olmuş gibi. --kibele 11:17, 9 Ekim 2015 (UTC)

transkripsiyon: kaynak alfabeden hedef alfabeye söylendigi gibi fakat okuma ve anlasilma risklerini de göze alarak yazmak, transliterasyon (eger hazirlanmissa), bu riskleri sifirlayip veya sifira yakin sekilde hedef alfabede yazmak. buradaki problemimiz, makedoncanin herhangi hazirlanmis bir transliterasyonu olmadigi iddiasi, veya kullaniminin luzumsuz olacagi "tavsiyesi" halbuki günlük hayatta transliterasyon tercih ediliyor, kaynakta bakilirsa ş yerine š, y yerine j kullanimlarina sahit olucaklardir.Manaviko (mesaj) 22:41, 8 Ocak 2016 (UTC)

"Toşe Proeski" sayfasına geri dön.