Vikipedi:Sayfa taşıma talepleri/Arşiv/2014/Nisan

01-04-2014 – Eskişehir ilinin ilçeleri → Eskişehir'in ilçeleri

değiştir
  • Eski ad:
Eskişehir ilinin ilçeleri (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Eskişehir'in ilçeleri
  • Gerekçe:
Sadeleştirme. -- B.S.R.F. 💬 18:26, 1 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 18:41, 1 Nisan 2014 (UTC)

02-04-2014 – ETTU Cup → ETTU Kupası

değiştir
  • Eski ad:
ETTU Cup (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
ETTU Kupası
  • Gerekçe:
Başlığın türkçeleştirilmesi -- Akocsg (mesaj) 02:14, 2 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Hizmetli müdahalesine gerek bulunmamakta. --Superyetkinileti 09:44, 2 Nisan 2014 (UTC)

03-04-2014 – Gemi İnşaatı ve Gemi Makineleri Mühendisliği → Gemi inşaatı ve gemi makineleri mühendisliği

değiştir
  • Eski ad:
Gemi İnşaatı ve Gemi Makineleri Mühendisliği (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Gemi inşaatı ve gemi makineleri mühendisliği
  • Gerekçe:
Özel isim değil. -- cobija 20:24, 3 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 13:40, 6 Nisan 2014 (UTC)

04-04-2014 – Ordu (askeriye) → Ordu

değiştir
  • Eski ad:
Ordu (askeriye) (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Ordu
  • Gerekçe:
Adın kökeni askeriyeye dayanıyor. Akla ilk gelen anlam. Ordu (anlam ayrımı) diye bir anlam ayrımı sayfası oluşturulmalı. -- esc2003 (mesaj) 07:40, 4 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
adın kökeni askeriyeye dayanmıyor bildiğim kadarıyla. hem şehir olan ordu hem de askeriye, 'orta'dan türeyen ve çeşitli anlamlara gelen ordu kelimesinden alırlar isimlerini. bu açıdan bir öncelik verilemez. verilecekse de şehir daha eski bu ismi alması açısından. --kibele 08:32, 4 Nisan 2014 (UTC)
Köken konusundaki gerekçem yanlış olabilir. Ancak günümüz Türkçesinde bildiğim kadarıyla ordu bu manada kullanılmıyor. Askeriyeye öncelik verilmeli. Hadise adı denince akla olay gelir ve yönlendirme olarak buraya yönlendirilmesi gerekirdi; fakat bir şarkıcı için taşınmış. Ki hadise dilde günümüzde de sıkça olay anlamında kullanılan bir sözcük. --esc2003 (mesaj) 09:16, 4 Nisan 2014 (UTC)
hadise konusuna bakmadım. ama burada 'ordu' denince ilk akla hangisi geliyor meselesi gündeme gelir ki, birinden birinin öncelik alabileceğini sanmam. --kibele 09:46, 4 Nisan 2014 (UTC)
Ben sanıyorum. Ordu kelimesi çok uzun süredir, bahsettiğiniz ilk anlamda kullanılmıyor. Çünkü bir dönem balık kelimesi de şehir manasında kullanılmış ve ilginç ki şöyle bir ad var: Ordu-Balık. --esc2003 (mesaj) 09:49, 4 Nisan 2014 (UTC)
  • İş biraz daha karışık bence. Öncelikle Ordu (askeriye) maddesinde bilgi kutusuna bakılırsa askerî bir birim olan ordudan söz ediliyor. İntervikilerde ise ingilizce ve fransızca Kara Ordusu anlatılıyor. Ordu diye anlatılmak istenen ise Askeriye maddesinde var o da Ordu (Askeriye) maddesinin girişinde tanımlaması yapılmış olan bir anlam. Yani şehri anlatan Ordu maddesinin adı Ordu olarak kalmalı, Ordu (askeriye) maddesinin adı Ordu yapılmamalı. Bu sayfaların hepsinin elden geçmesi gerekliliği ayrı tabii ki. --Mskyrider ileti 10:56, 4 Nisan 2014 (UTC)
Ordu kelimesinin kökeni olan orda Orhun Yazıtları, Kutadgu Bilig ve Divânu Lügati't-Türk'te saray, karargah, başkent, ordulanmak, yerleşmek anlamlarında kullanılmıştır. Nişanyan Sözlük'e göre 13. yüzyıldan, TDV İslâm Ansiklopedisine göre de 16. yüzyıldan bu yana bildiğimiz askerî manada kullanılmaktaymış. İl olan Ordu'nun bu ismi 18. yüzyılda aldığını hesaba katarsak askerî manada olan daha öncelikli. İl olan Ordu'nun nasıl daha öncelikli olduğunu anlayamadım. Askerî manada olan kavramın Ordu şeklinde adlandırılması en uygunu. [1][2][3] --cobija 15:50, 4 Nisan 2014 (UTC)
EK: Ayrıca burada ilin isminin ordulanmaktan geldiği yazıyor. Yine kaymakamlık sitesinde Taceddinoğulları Beyliği'nin başkentinin adı Ordu idi yazıyor. Hacıemiroğulları döneminde de Ordu isimli bir yer var diyor. Bu da 14. yüzyıla denk geliyor. --cobija 21:41, 4 Nisan 2014 (UTC)
ordu şehrine o ismin verildiği dönemlerde, bugünkü anlamıyla mı kullanılıyordu emin olamadım. aslında karar verirken yararlanacağımız konulardan sadece biri bu, ben de gerekçenin tam olarak doğru olmadığını söylemek istemiştim zaten. akla gelen ilk anlam konusunda karar vermek zor olabilir. --kibele 09:42, 5 Nisan 2014 (UTC)
Ordu ilinin ismini şehirde konaklayan bir ordudan aldığı gibi bir anlatı varmış. Gerekçe buna dayanıyorsa hatalı. Fakat gerekçeyi göz ardı edip daha önce yazdıklarımı göz önüne alınca askerî kavram Ordu ilinden bir adım önde. Şahsen konuşmam gerekirse ordu deyince ilk olarak aklıma askerî kavram geliyor. Somut verilere bakarsak ise il olan Ordu ismini kelimenin asıl anlamı olan ordulanmaktan, yerleşmekten alıyor. Ancak, Ordu isimli bir yerleşim yeri kurulmadan bir yüzyıl önce (Nişanyan Sözlük verisine göre) kelime asker, asker topluluğu manasında kullanılmaya başlanmış. Gerekçeye katılmıyorum fakat taşıma isteğine katılıyorum. --cobija 09:53, 5 Nisan 2014 (UTC)
Anlam ayrımı olarak kullanılan Ordu sayfasında Ordu ili ve askeriye yer almakta. Esasen il adının askeriyeden kaynaklandığını varsayarak taşınmasını önerdim. Kibele, kelimenin kökenine değinmiş. Ordu ili adını geçmişteki manadan alıyorsa diye tereddüt ettim. Ancak araştırınca yukarıda söylediğim gibi anlam değişmesinin çok eskiye dayandığını söyledim. Akla ilk gelen anlamın öncelikli olduğunu düşünüyorum. İlin askeriyeden adını aldığına dair açıklama yapmışsınız, doğruysa eğer gerekçede sorun kalmıyor zaten. --esc2003 (mesaj) 10:31, 5 Nisan 2014 (UTC)
Hayır, hayır ilin ismi askerî kavramdan geliyor demedim. Böyle bir anlatı varmış ama doğru değilmiş diyorum. İlin ismi ordu kavramının ordulanmak (bir yere yerleşmek) manasından geliyor. Fakat ordu kavramı bir şehir ismi olmadan önce asker topluluğu manasında kullanılmaya başlandığından dolayı taşıma işleminin yapılması gerektiğini söylüyorum. --cobija 11:03, 5 Nisan 2014 (UTC)
Peki sizi anlıyorum. Akla ilk gelen anlam konusundaki düşüncenize katılıyorum. --esc2003 (mesaj) 13:13, 5 Nisan 2014 (UTC)

akla gelen ilk anlam konusundaki belirsizliğin tartışma sayfasında daha geniş katılımla netleştirilmesi gerektiğini düşünüyorum. --kibele 09:39, 6 Nisan 2014 (UTC)

Akla gelen ilk anlam mevzusu neye dayandırılarak tartışılacak? Somut bir konu değil neticede, bana göre ilk anlam askerî, başkasına göre şehir. Ansiklopedi, kitaptan alınan bilgilerle netleştirilebilecek bir şey değil. Elimizdeki verilere bakalım. Askerî kavram olan ordu şehir olandan daha eski. Ordu maddesinde ne şehir ne askerî kavram yer alsın, etimolojik irdeleme yapılsın denirse o daha uygun olur. --cobija 13:08, 6 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Doğru adın ne olması gerektiği ilgili tartışma sayfasında belirlenmeli. --Superyetkinileti 13:45, 6 Nisan 2014 (UTC)

05-04-2014 – Kuleli Askeri Lisesi → Kuleli Askerî Lisesi

değiştir
  • Eski ad:
Kuleli Askeri Lisesi (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Kuleli Askerî Lisesi
  • Gerekçe:
Doğrusu "Askerî". Kuleli Askeri Lisesi yönlendirme olmalı. http://www.tdk.org.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&kelime=asker%C3%AE&uid=3276&guid=TDK.GTS.533f4efa70be03.26179036 -- WikiBronze [M] 00:40, 5 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
yazım olarak haklısınız. ama yanlış bilmiyorsam resmî kayıtlarda şapkasız görünüyordu. Kullanıcı:Mskyrider bilebilir bunu. --kibele 09:37, 5 Nisan 2014 (UTC)
Logosunda şapkalı i kullanılmış.[4] REGA'da ise her iki şekilde de kullanılmış. --cobija 09:43, 5 Nisan 2014 (UTC)
@Kibele: Hmm bunu bilmiyordum. Anladığım kadarıyla böyle bir ikilemde kurum isminin kayıtlı hali imla kuralından daha öncelikli önem arzediyor doğru mudur? Ancak öyle bile olsa, yani kayıtta "i" ile kaydedilmiş dahi olsa, bu zamanında yapılmış bir hatadan ibaret değil midir, özellikle şapkalı harflerde yani, harf hatası da değil? --WikiBronze [M] 16:17, 5 Nisan 2014 (UTC)
evet, kurum kendisini nasıl adlandırıyorsa öyle almak durumundayız. ama kendileri de karar verememişse, bir öyle bir böyle yazıyorlarsa doğru imlayı kullanabiliriz bence. --kibele 16:56, 5 Nisan 2014 (UTC)
Anlıyorum. Şapkalı harflerle ilgili buna benzer kararsızlık yaşayan başka kurumlar da görmüştüm. Bir netlik kazandırsalar keşke. --WikiBronze [M] 19:33, 5 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Mskyrider ileti 05:18, 7 Nisan 2014 (UTC)

05-04-2014 – ARTPOP → Artpop

değiştir
  • Eski ad:
ARTPOP (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Artpop
  • Gerekçe:
Albüm sahibi Lady Gaga, albüm adını her yerde büyük harfle yazdı. Satışa sunduğu yerlerde de büyük harfle yazdırdı (iTunes gibi). Ancak Vikipedi kurallarına göre madde adlarının yalnızca ilk harfi büyük olmalı. Kısaltmalar vs. hariç. Bu nedenle madde taşınmalı diye düşünüyorum. Ayrıca, maddenin İngilizce sürümündeki adının da zamanında ARTPOP şeklinde değiştirilmesinin istendiğini, bunun Vikipedi kurallarına uymuyor denerek geri çevrildiğini hatırlıyorum. -- - Seyit mesaj 17:51, 5 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
  Yorum en Wiki şöyle yapmış "Artpop (stylized as ARTPOP)"/"Artpop (orijinali:ARTPOP) gibi çevirebiliriz. --İyi Vikiler.Ayrıntılı Bilgi|ileti| 18:02, 5 Nisan 2014 (UTC)
Belki bu da kısaltmadır. Lady Gaga sürekli A.R.T.P.O.P. diyor. Ayrıca İngilizce Vikipedi'nin her yaptığını yapmak zorunda değiliz. Onlar müzik grubu olan Manga'yı düz yazıyorlar, bizde maNga şeklinde kullanılıyor mesela.--B.S.R.F. 💬 18:12, 5 Nisan 2014 (UTC)
Evet çeviri Viki olmamalıyız. Sadece bir örnek kullanım. Ve uygun görünüyor. Lady Gaga ve hayran/sanat kültürü hakkında yeterince bilgiye sahip değilim. Bunun bir anlamı varsa ona uygun davranılmalı.(affına sığınarak mesajını bir tık öteye aldım)--İyi Vikiler.Ayrıntılı Bilgi|ileti| 18:31, 5 Nisan 2014 (UTC)
Artpop için kısaltma demek doğru olmaz bence. bu albüm adını bir şarkıdan alıyor bildiğimiz üzere ve Gaga sürekli sanatla ilgili düşünceler paylaşıyor vs. A.R.T.P.O.P. Applause şarkısının sonunda kullanılan bir şey daha farklı bir kullanımını görmedim. Ileride olacak karmaşayı gidermek için böyle bir teklif sundum ingilizce ile aynı olmak gibi bir kaygı içinde değilim. Eğer bu maddeyi kabullenirsek ileride bunun gibi küçük harfle yazılması gereken birçok madde büyük harfle yazılacak. Mesela şu an bile bir karışıklık var. Eğer bu madde büyük olacaksa katy perrynin prism albüm maddesini de büyük harfle yazmak gerekir çünkü perry de gaga gibi albümü büyük harfle yazıp tanıttı. - Seyit mesaj 20:50, 5 Nisan 2014 (UTC)
Karmaşaya yol açtığını düşünmüyorum. maNga örneğine ek olarak MDNA örneğini verebilirim. Ayrıca İngilizce Vikipedi'deki en:ArtRave maddesini de gösterebilirim. Artpop yazanlar neden Artrave yazmıyor öyleyse? Asıl karmaşayı onlar yaşıyor.--B.S.R.F. 💬 08:18, 6 Nisan 2014 (UTC)
Manga konusunu da tartışalım bir ara o zaman. Stilize edilmiş haline ne gerek var, bir kağıt ansiklopedisinde stilize edilmiş hallere yer verildiğini hiç rastlamadım (evet burası da bir kağıt ansiklopedisi değil farkındayım). MDNA asıl bir kısaltma sayılabilir, Madonna'nın kısaltması değil mi işte? Artrave konusu da tartışmaya tabi tutulabilir fakat Artrave konseri için neden böyle bir kullanımın var olduğu hakkında biraz araştırma yapmalıyım (belki bir tartışma yapılmıştır). Vikipedi'de stilize edilmiş halleri kullanmak bana saçma geliyor daha önceden Artpop'ın büyük yazımıyla ilgili seninle konuşmuştuk. Ben hala ikna olmuş sayılmam diğer kullanıcılardan fikir bekliyorum... - Seyit mesaj 08:52, 6 Nisan 2014 (UTC)

Bir ara çevirmeyi düşündüğüm bir politika sayfası: Wikipedia:Manual of Style/Trademarks. --cobija 08:56, 6 Nisan 2014 (UTC)

Yanlış anlamadıysam bu politikaya göre Artpop küçük harflerle yazılmalı. - Seyit mesaj 09:09, 6 Nisan 2014 (UTC)

Evet, öyle diyor. --cobija 09:36, 6 Nisan 2014 (UTC)

  • Karar:
  Yapılmadı Doğru adın ne olması gerektiği ilgili tartışma sayfasında belirlenmeli. --Superyetkinileti 16:32, 11 Nisan 2014 (UTC)

05-04-2014 – Hadise → Hadise (şarkıcı)

değiştir
  • Eski ad:
Hadise (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Hadise (şarkıcı)
  • Gerekçe:
Olay kelimesinin eş anlamlısı olduğundan bu sayfaya yönlendirilmesi doğru olur. -- esc2003 (mesaj) 19:05, 5 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
Kendi maddesi olmayan, eş anlamlı kavramın bir cümleyle değinildiği anlam ayrımı sayfasına yönlenmesinin bir yararını göremiyorum. Hadise şarkıcı yerine Hadise şeklinde yalın kalması daha uygun bu durumda. Maddenin üst kısmında "Bu madde şarkıcı Hadise'yi anlatmaktadır, hadise kavramı için olay maddesine bakınız." gibi bir uyarı eklenebilir. --cobija 19:43, 5 Nisan 2014 (UTC)
cobija'ya katılıyorum. Uyarı uygun görünüyor.--İyi Vikiler.Ayrıntılı Bilgi|ileti| 19:50, 5 Nisan 2014 (UTC)
Ben de Cobija'ya katılıyorum. Hadise kelimesinin madde olmasına da gerek yok aslında, wikisözlük yeterli. Bu sebeple tersine yönlendirme olmamalı. K a h v e 6buyrun? 08:31, 6 Nisan 2014 (UTC)
Bence de böyle bir ayrıma gerek yok. - Seyit mesaj 09:17, 6 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Doğru adın ne olması gerektiği ilgili tartışma sayfasında belirlenmeli. --Superyetkinileti 13:50, 6 Nisan 2014 (UTC)

08-04-2014 – Catherine Cornaro → Caterina Cornaro

değiştir
  • Eski ad:
Catherine Cornaro (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Caterina Cornaro
  • Gerekçe:
İtalyanca. -- E4024 (mesaj) 15:48, 8 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
haklısınız. zaten ana britannica da öyle almış. ama niye bütün vikiler kendi dillerine çevirmişler onu anlayamadım. --kibele 16:18, 8 Nisan 2014 (UTC)
Latin kökenli dillerde bu tip "yerelleştirme" (kendi deyimimle) yapıyorlar. François gidiyor Francis falan oluyor mesela.--RapsarEfendim? 17:24, 8 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 16:33, 11 Nisan 2014 (UTC)

08-04-2014 – Yusuf Akçora → Yusuf Akçura

değiştir
  • Eski ad:
Yusuf Akçora (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Yusuf Akçura
  • Gerekçe:
İlk defa gördüm.[5] -- cobija 17:29, 8 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 16:36, 11 Nisan 2014 (UTC)

11-04-2014 – Hayata Dokun (albüm) → Hayata Dokun

değiştir
  • Eski ad:
Hayata Dokun (albüm) (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Hayata Dokun
  • Gerekçe:
Anlam ayrımı sayfasındaki web sitesi KD olmadığı gerekçesiyle silinmiş. -- RapsarEfendim? 09:10, 11 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 16:38, 11 Nisan 2014 (UTC)

11-04-2014 – Avusturya Birinci Ligi → Erste Liga

değiştir
  • Eski ad:
Avusturya Birinci Ligi (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Erste Liga
  • Gerekçe:
Diğer liglerdeki gibi özgün ad kullanımı. -- RapsarEfendim? 18:06, 11 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 18:37, 11 Nisan 2014 (UTC)

11-04-2014 – Şablon:Süper Lig kulüpleri → Şablon:Süper Lig

değiştir
  • Eski ad:
Şablon:Süper Lig kulüpleri (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Şablon:Süper Lig
  • Gerekçe:
Artık yalnızca kulüpleri değil, ligle ilgili tüm maddeleri içeriyor. -- RapsarEfendim? 20:39, 11 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
Şablonun bağlantı verdiği eski Süper Lig klüplerinin sayfalarında kullanıma devam edilmeli mi? Örneğin Aydınspor, 1990-1993 yılları arasında Süper Lig'de (o zamanki adıyla 1.Lig?) oynadığı için Süper Lig şablonunu kullanacak mıyız, yoksa sadece Süper Lig takımlarına mı verilmeli? Sevgiler K a h v e 6buyrun? 04:57, 12 Nisan 2014 (UTC)
Bu tartışmanın yeri burası değil ama kendi fikrimi de söyleyeyim. Bence şablonda eski takımlara yer vermek gereksiz. Dolayısıyla da eski takımların maddelerinde de bu şablona yer verilmesi gereksiz. --cobija 08:40, 12 Nisan 2014 (UTC)
Şurada genel kanı yer verilmemesi yönündeydi. Daha detaylı argümanlar orada mevcut. Tartışmaya devam edilebilir verdiğim yerden.--RapsarEfendim? 09:23, 12 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:55, 12 Nisan 2014 (UTC)

13-04-2014 – Sporting Lizbon → Sporting Clube de Portugal

değiştir
  • Eski ad:
Sporting Lizbon (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Sporting Clube de Portugal
  • Gerekçe:
Kulübün esas adı bu şekilde. -- RapsarEfendim? 09:35, 13 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 11:54, 13 Nisan 2014 (UTC)

13-04-2014 – Don't Cry For Me Argentina → Don't Cry for Me Argentina

değiştir
  • Eski ad:
Don't Cry For Me Argentina (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Don't Cry for Me Argentina
  • Gerekçe:
"For" küçük olmalı. -- B.S.R.F. 💬 11:51, 13 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 11:55, 13 Nisan 2014 (UTC)

13-04-2014 – A.C. Libertas → AC Libertas

değiştir
  • Eski ad:
A.C. Libertas (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
AC Libertas
  • Gerekçe:
Standart kullanım. -- RapsarEfendim? 11:53, 13 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 11:57, 13 Nisan 2014 (UTC)

13-04-2014 – Nothing Fails (şarkı) → Nothing Fails

değiştir
  • Eski ad:
Nothing Fails (şarkı) (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Nothing Fails
  • Gerekçe:
Sadeleştirme. -- B.S.R.F. 💬 11:54, 13 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 11:59, 13 Nisan 2014 (UTC)

13-04-2014 – Love Profusion (şarkı) → Love Profusion

değiştir
  • Eski ad:
Love Profusion (şarkı) (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Love Profusion
  • Gerekçe:
Sadeleştirme. -- B.S.R.F. 💬 11:55, 13 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:00, 13 Nisan 2014 (UTC)

13-04-2014 – Karlıova, Bingöl → Karlıova

değiştir
  • Eski ad:
Karlıova, Bingöl (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Karlıova
  • Gerekçe:
Yalın. -- Sadrettin mesaj 22:01, 13 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 06:13, 14 Nisan 2014 (UTC)

14-04-2014 – Katalonya Millî Futbol Takımı → Katalonya Futbol Karması

değiştir
  • Eski ad:
Katalonya Millî Futbol Takımı (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Katalonya Futbol Karması
  • Gerekçe:
Gerekçem maddenin tartışma sayfasında açıklanmış, ancak dört ay boyunca kimse tartışmaya katılmayı lutfetmemiştir. O nedenle talebimin "tartışma sayfasında oydaşmaya varılması" benzeri bir gerekçe ileri sürülerek reddolunmamasını özellikle rica ediyorum. Tartışmak istemeyenleri zorla tartıştıramayız. Bu arada, mevcut başlık da tartışılarak mı saptanmıştı acaba? -- E4024 (mesaj) 14:39, 14 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Karma kullanımı Vikipedi dışında mevcut değil. Yaygın kullanım da millî futbol takımından yana görünüyor. --Superyetkinileti 11:15, 18 Nisan 2014 (UTC)
Yarın "Katalonya Millî Futbol Takımı" oluşturulunca ne yapacağız merak ediyorum... --E4024 (mesaj) 11:47, 18 Nisan 2014 (UTC)
Gerekçe gayet haklı. Yanlışın yaygın olması bu ifadenin doğru olduğu manasına gelmiyor. Şahsen bu gerekçeyi görmeden önce ben de hiç dikkat etmiyordum bu konuya. --cobija 13:18, 18 Nisan 2014 (UTC)
Yaygın kullanımın yanlış olup olmadığına burada değil, ilgili tartışma sayfasında karar verilmeli. Bu sayfa yalnızca teknik olanaksızlıkların çözümü için kullanılmalıdır. --Superyetkinileti 14:24, 18 Nisan 2014 (UTC)

15-04-2014 – Mirsad Kovačevič → Mirsad Kovačević

değiştir
  • Eski ad:
Mirsad Kovačevič (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Mirsad Kovačević
  • Gerekçe:
Esas ad. -- RapsarEfendim? 17:56, 15 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Mskyrider ileti 07:23, 16 Nisan 2014 (UTC)

19-04-2014 – Jagielloń Üniversitesi → Jagiellon Üniversitesi

değiştir
  • Eski ad:
Jagielloń Üniversitesi (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Jagiellon Üniversitesi
  • Gerekçe:
Lehçe'de "Jagielloń" diye bir sözcük yoktur. "Jagielloński" sözcüğü ise "Jagiellon Hanedanı'nınki" veya "Jagiellon Hanedanı'dan kalan" demek. -- Nemcsakhanemis (mesaj) 01:24, 19 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Özgün ad korunmalı. --Superyetkinileti 17:45, 22 Nisan 2014 (UTC)
*Jagielloń özgün ad değil, hatadır. Lehçe'de üniversite'nin adı *Jagielloń değil, adı Jagielloński. Şimdiki adı Lehçe'yi hiç bilmeyen bir insanın, "Uniwersytet Wrocławski => Wrocław Üniversitesidir, yani Uniwersytet Jagielloński => *Jagielloń Üniversitesi ve Uniwersytet Warszawski => *Warszaw Üniversitesi olmalı" diye bir mantıkla yaptığı hata gibi görünüyor. Maalesef Lehçe, Türkçe kadar mantıklı bir dil değil. Wrocławski sözcüğü Wrocław şehriyle ilgili demek, bu nendenle Wrocław Üniversitesi doğru bir ad. Warszawski sözcüğü Warszawa (Türkçe Varşova) şehriiyle ilgili demek, bu nendenle Varşova~Warszawa~Warszawski Üniversitesi doğrudur, *Warszaw Üniversitesi ise yanlış olurdu (*Warszaw diye bir kelime yoktur). "Jagielloński" sözcüğünün anlamı Jagiellon Hanedanı'yla (Lehçe Jagiellonowie) ilgili, bu sebeple adını hem Jagiellon (Türkçe bir ad) Üniversitesi, hem de Jagielloński (Lehçe bir ad) Üniversitesi olarak çevirebiliriz. *Jagielloń ise, anlamsız, hatalı ve hiç dilde bulunmayan bir addır. Nemcsakhanemis (mesaj) 03:56, 23 Nisan 2014 (UTC)
Aksanlı harfi kullanan viki sürümleri mevcut. Konunun ilgili tartışma sayfasında netleştirilmesi gerek. --Superyetkinileti 12:25, 23 Nisan 2014 (UTC)

19-04-2014 – Devridaim makinası → Devridaim makinesi

değiştir
  • Eski ad:
Devridaim makinası (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Devridaim makinesi
  • Gerekçe:
Makine maddesindeki kullanıma uyum. -- RapsarEfendim? 19:19, 19 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 13:17, 20 Nisan 2014 (UTC)

20-04-2014 – Fiziksel evren bilimi → Fiziksel kozmoloji

değiştir
  • Eski ad:
Fiziksel evren bilimi (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Fiziksel kozmoloji
  • Gerekçe:
Ana madde adına uyum. -- RapsarEfendim? 08:55, 20 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 13:18, 20 Nisan 2014 (UTC)

22-04-2014 – Heron → İskenderiyeli Heron

değiştir
  • Eski ad:
Heron (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
İskenderiyeli Heron
  • Gerekçe:
Birçok Türkçe kaynakta ve diğer vikiler arası dillerde (İngilizce, Fransızca, Almanca..) bu adın kullanılması. -- Maurice Flesier msj 12:36, 22 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
Haklısınız. Ben taşıdım. İtiraz gelecek bir taşıma değil. --E4024 (mesaj) 12:50, 22 Nisan 2014 (UTC)

23-04-2014 – Bici Bici → Bici bici

değiştir
  • Eski ad:
Bici Bici (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Bici bici
  • Gerekçe:
İmla. -- RapsarEfendim? 07:51, 23 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:26, 23 Nisan 2014 (UTC)

23-04-2014 – Devlet mezarlığı → Devlet Mezarlığı

değiştir
  • Eski ad:
Devlet mezarlığı (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Devlet Mezarlığı
  • Gerekçe:
Büyük olmalı. -- B.S.R.F. 💬 08:42, 23 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:29, 23 Nisan 2014 (UTC)

24-04-2014 – Şablon:Google Inc. → Şablon:Google

değiştir
  • Eski ad:
Şablon:Google Inc. (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Şablon:Google
  • Gerekçe:
Madde adına uyum. -- RapsarEfendim? 10:38, 24 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 17:02, 24 Nisan 2014 (UTC)

24-04-2014 – Kurbankulu Verdimuhammedov → Kurbankulu Berdimuhammedov

değiştir
  • Eski ad:
Kurbankulu Verdimuhammedov (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Kurbankulu Berdimuhammedov
  • Gerekçe:
Adın tam çevirisi böyle fakat kullanılırlığı az. Diğer Türkî dillerde bazen tipik adlara dokunulmadığı oluyor: Marat, Teymur ve benzerleri gibi. Yalnızca Berdi adına sahip insanların olduğunu da göz önünde bulundurarak taşınmasını talep ediyorum. -- esc2003 (mesaj) 12:26, 24 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
Katılıyorum. Tartışma sayfasında algıladığım "tartışmak için tartışalım" ya da "karşı çıkalım da argümanları sonra buluruz" yaklaşımları mutabakat sağlanmasına olanak vermeyebilir. (Katılımcıların iyi niyetinden şüphem yok, o ayrı.) O nedenle burada görüş belirtiyorum. Ben ilgili kullanıcının açıklamaları ile ikna oldum doğrusunun bu olduğuna. --E4024 (mesaj) 14:16, 24 Nisan 2014 (UTC)
Ben de katılıyorum. Verdimuhammedov kullanımı bir şeye dayanmıyor, Kurbankulu ise dayanıyor. Bu kullanım doğru olmalı.--RapsarEfendim? 14:19, 24 Nisan 2014 (UTC)
İki tane "m" harfinin olması gözümden kaçmış. Devam eden tartışmanın sonuçlanmasını beklemenin daha iyi bir fikir olacağını düşünüyorum.--RapsarEfendim? 12:22, 27 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:31, 27 Nisan 2014 (UTC)

24-04-2014 – Polis Akademisi (TV dizisi) → Polis Akademisi (dizi)

değiştir
  • Eski ad:
Polis Akademisi (TV dizisi) (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Polis Akademisi (dizi)
  • Gerekçe:
Uyum. -- RapsarEfendim? 19:14, 24 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 11:00, 26 Nisan 2014 (UTC)

25-04-2014 – Kulüpler Birliği Vakfı → Kulüpler Birliği

değiştir
  • Eski ad:
Kulüpler Birliği Vakfı (BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Kulüpler Birliği
  • Gerekçe:
Popüler adlandırma. -- cobija 20:37, 25 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Kulüpler Birliği Vakfı kullanımı yaygın görünüyor. --Superyetkinileti 11:03, 26 Nisan 2014 (UTC)

27-04-2014 – Akova → Biele Pole (Akova), Karadağ Cumhuriyeti

değiştir
  • Eski ad:
Akova (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Biele Pole (Akova), Karadağ Cumhuriyeti
  • Gerekçe:
İsim birebir çeviri. Özgün isimler çevrilmez. Ayrıca, Anlam ayrımı sayfası gerekli
  • AKOVA, DARENDE, MALATYA
  • AKOVA, GÜLNAR, MERSİN
  • AKOVA, KADİRLİ, OSMANİYE
maddeleri girilemiyor -- Lidian (mesaj) 04:19, 27 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Kasabanın Türkçede yerleşmiş adı bu. Anlam ayrımı sayfası ise şurada. --Superyetkinileti 12:17, 27 Nisan 2014 (UTC)
yerleşmiş adın bu olduğundan nasıl emin olundu bilemedim ama tartışma sayfasında konuşulup netleştirilebilir. --kibele 12:56, 27 Nisan 2014 (UTC)

27-04-2014 – William Boyd → Will Boyd

değiştir
  • Eski ad:
William Boyd (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Will Boyd
  • Gerekçe:
Tanınan ad. -- RapsarEfendim? 10:17, 27 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:19, 27 Nisan 2014 (UTC)

27-04-2014 – Burial → Burial (Death in June albümü)

değiştir
  • Eski ad:
Burial (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Burial (Death in June albümü)
  • Gerekçe:
Aynı ada sahip başka albümler de mevcut. -- RapsarEfendim? 12:35, 27 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapıldı --Superyetkinileti 12:42, 27 Nisan 2014 (UTC)

28-04-2014 – Kurmanci → Kurmançça

değiştir
  • Eski ad:
Kurmanci (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
Kurmançça
  • Gerekçe:
Maddede de belirtiliyor, "Kurmanci" bu dilin kendi dilinde (veya lehçe ise lehçesinde) adı. Türkçesi "Kurmançça". (Türkçe, Çince, Kürtçe, Ermenice vb gibi) -- E4024 (mesaj) 07:18, 28 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
Katılıyorum. Mesela Kırmançça diye bir madde var. Ona da Kırmanci demek gibi bir şey bu. --esc2003 (mesaj) 08:00, 28 Nisan 2014 (UTC)
türkçelerinin böyle olduğunu nereden varsayıyoruz? google bile 'did you mean?' diye 'kurmanci'yi işaret ediyor da.. :) --kibele 09:35, 28 Nisan 2014 (UTC)
Biz Türkçe konuşanlar dilleri -ce, -ca, -çe, -ça diye adlandırıyoruz. Bunu yapmadığımızda ise ... dili diyoruz. Google'ın o hizmetini bilirkişi kabul etmek de pek doğru değil ama sağolsun bazen yanlışı olsa da imla konusunda yardımı dokunuyor. Google kitap'ta Kurmançça olarak dilin geçtiği 73 sonuç mevcut. Kurmancca diye arattığımızda ise 110 sonuç veriyor. Google da "Bunu mu demek istediniz?" dememiş nedense. Demek ki görece fazla sonuç vereni doğru saymak gibi bir huyu var. Halkı arattığımızda ise Kurmançlar 370, Kurmanclar 136 sonuç veriyor. Çelişkili bir durum. Bu taşınmayacak ise Kırmançça şeklindeki adlandırmayı da Kırmanci diye değiştirmek gerek. --esc2003 (mesaj) 10:39, 28 Nisan 2014 (UTC)
kaynaklara bakılarak karar verilsin diyorum zaten. mesela diğer dillerde 'kurmanci kürtçesi' gibi kullanımlar da var. --kibele 11:00, 28 Nisan 2014 (UTC)
Almanca sayfasının adını "Deutch" İngilizce sayfasının adını "English" olarak geçiriyor muyuz? hayır. Dolayısıyla bu maddenin de adının Türkçe'ye uygun olarak "Kurmançça" sayfasına taşınması gerekmektedir.Yagmurlukorfez (mesaj) 14:22, 29 Nisan 2014 (UTC)
Her maddeyi kendi içinde değerlendirmek lazım. Sizin mantığınızla İsveçli diyorsak Türkiyeli veya Almanyalı demek lazım değil mi? Yahut İsveççe diyorsak Türkiyece demek lazım. Oluyor mu? Olmuyor. Her madde kendi içerisinde değerlendirilmeli. Tartışmalı bir değişiklik olduğundan önce konuşulmasında fayda var.--RapsarEfendim? 14:59, 29 Nisan 2014 (UTC)
Her maddeyi kendi içinde değerlendirmek lazım. Yanlış bir ifade. Türkçe'yi ilgilendiren bir konuda maddeye özel "kıyak" geçilemez. Ayrıca İsveç örneği de yanlış. "İsveç" kavramı hem bir etniği hem de ülke adını aynı anda temsil ediyor. Aslında Türkçeye geçirilişinden kaynaklanan bir yanlış anlaşılma, istisnai bir durum söz konusu. İngilizcesine baktığımızda daha rahat anlaşılır: İngilizcede etniği tanımlamak için Swede, etniğin dilini tanımlamak için Swedish, etniğe ait ülkeyi tanımlamak için Sweden sözcükleri kullanılıyor. (örn:Türk, Türkçe, Türkiye) Yagmurlukorfez (mesaj) 15:21, 29 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Doğru adın ne olması gerektiği ilgili tartışma sayfasında belirlenmeli. --Superyetkinileti 19:56, 30 Nisan 2014 (UTC)

28-04-2014 – Tanrı (eril) → tanrı

değiştir
  • Eski ad:
Tanrı (eril) (Tartışma • BağlantılarTaşıGünlüklerGeçmiş)
  • Yeni ad:
tanrı
  • Gerekçe:
Tek tanrı için Allah veya Tanrı adını kullanıyoruz. Çoktanrılı (politeist) dinler bakımından geçerli "tanrı" kavramı (ya da İslam öncesi Muhammed'in putlarını kırdığı "ilah"lar) için Türkçemizde kullanılan terim tanrı. Çok da yaygın. Kimse eril tanrıdan, dişil tanrıçadan bahsetmez bu dilde. Küçük harfle başlayan madde adı uygulaması ana Vikipedide var; bizde de olmalı. Bir firmanın adı "tanrısal Lezzet Lokantası" ise aynen maddesi açılmalı (KD ise). Uzun sözün kısası "Tanrı (eril)" değil "tanrı". Ayrıca bu tartışma gerektirmeyecek kadar açık ve yaygın bir kullanım. -- E4024 (mesaj) 12:52, 28 Nisan 2014 (UTC)
  • Yorum:
Küçük harfle yazmayı anlamadım. Küçük harf vb. stilleri resmî ad olarak kullananlar için yapıldığı oluyor. Ama her cins adın küçük yazılmasını gerektirir türden bir istek bu. Kadim Türklerde de tanrıçalar var, Umay'ı araştırabilirsiniz. --esc2003 (mesaj) 15:19, 28 Nisan 2014 (UTC)
Eski Türklerde Umay tanrıça değildir. "Tanrısal" bir varlık olarak görülse de Umay'a ibadet edilmez. Bizim Tanrı dediğimiz Tengri ya da Kök Tengri/Gök Tanrı somut bir şekilde ifade edilmemiştir. En büyük tanrı olan Gök Tanrı'nın diğer bazı Türk halklarındaki karşılığı olan Kayra Han da aynı şekilde soyut betimlenir ya da tek bir cinsiyet ile anılmaz. Dolayısıyla Türkçe'deki "Tanrı" kavramının "eril" ifade edildiğini söylemek yanlış. Yagmurlukorfez (mesaj) 14:33, 29 Nisan 2014 (UTC)
Birçok kaynakta tanrıça olarak bahsedilmiş Umay'dan. --esc2003 (mesaj) 14:54, 29 Nisan 2014 (UTC)
  •   Yorum erkek ve dişi tanrı özellikle Yunan Mitolojisi'nde baskındır. Bu ayrımın bulunması gerekir.--İyi Vikiler.Ayrıntılı Bilgi#ileti# 15:00, 29 Nisan 2014 (UTC)
Bizim bugün "Tanrı" olarak kulladığımız sözcük eski Türkçe "Tengri"den geliyor ve "Tengri" erillik veya dişillik anlamı taşımıyor. Herhangi somut bir kavramla da ifade edilmiyor. Umay, Ak Ana, Ülgen v.s. gibi kavramlar bir nevi "alt tanrı", sonradan çıkan/yaratılmış (Tengri tarafından) kavramlar/varlıklar. Tanrıça sözcüğü dişil ifade edilmiş "kutsal" veya "tanrısal" varlıkları ifade etmek için sonradan üretilmiş bir kavram. Sözcüğün kökenin de böyle bir ayrım yok. Yani kısaca bu gün Türkçede sıklıkla sıfat olarak kullanılan "Tanrı" kavramını, tek başına erilliğe veya dişilliğe indirgemek yanlış.
Yagmurlukorfez (mesaj) 15:09, 29 Nisan 2014 (UTC)
Tanrı diye bir madde mevcut. Bu sözcük Türkçe olsa da evrensel anlamı bakımından bazı kültürlerce dişi ve eril olabilir. VP:MİLLİ uyarınca eril ve dişi tanrı ayrımı yapılmalıdır. Herhangi bir mitolojiden bağımsız evrensel düşünülmelidir. en:Gender of God baz alınabilir.--İyi Vikiler.Ayrıntılı Bilgi#ileti# 15:16, 29 Nisan 2014 (UTC)
  • Karar:
  Yapılmadı Hedef sayfa mevcut. Tanrı (eril) maddesi ise farklı bir konuyu işlemekte. --Superyetkinileti 20:02, 30 Nisan 2014 (UTC)