Bésame Mucho
"Bésame Mucho" 1940 yılında Consuelo Velázquez'ın on altı yaşında yazdığı Meksika şarkısıdır. "Bésame Mucho" kelimesi Türkçe "beni çok öp" e karşılık gelmektedir. Velázquez şarkıyı bestelediği döneme kadar hiç öpüşmediğini belirtmiştir.
Consuelo Velázquez şarkıyı bestelerken, 1911 yılında İspanyol besteci Enrique Granados tarafından bestelenmiş olan Goyescas süitindeki "Quejas, o la Maja y el Ruiseñor" (Şikayetler veya Genç Kız ile Bülbül) piyano parçası ve bestecinin 1916'da sahneye koyduğu Goyescas operasında yer alan aynı adlı aryadan esinlendiğini ifade etmiştir.
Emilio Tuero şarkıyı ilk plak yapan sanatçıdır. Parça, birçok şarkıcının özellikle de Beatles'in albümünü süslemiştir. Beatles 1962 yılındaki tüm canlı konserlerinde de şarkıyı söylemiştir. Bésame Mucho, Beatles'in belgesel filmi Let It Be'de de yer almıştır.
Bestelendiğinden bu yana parçaya veya melodisine Miami Vice, Season Three Episode, "Viking Bikers From Hell." gibi birçok filmde rastlanmıştır.
"Bésame Mucho"'nun başka dillere çevrilmiş "Kiss Me Much", "Kiss Me a Lot", "Kiss Me Again and Again", "Embrasse-Moi", "Stale Ma Bozkavaj" and "Szeretlek én" gibi karşılıkları mevcuttur.
Şarkı sözleri
değiştirİspanyolca | Türkçe çeviri | |
Bésame, bésame mucho | Öp beni, doyasıya öp | |
Como si fuera esta noche la última vez | Bu gece son gecemizmişçesine | |
Bésame, bésame mucho | Öp beni, doyasıya öp | |
Que tengo miedo perderte | Çünkü seni kaybetmekten korkuyorum | |
perderte después | sonunda kaybetmekten seni | |
Quiero tenerte muy cerca | Yanımda olmanı istiyorum | |
mirarme en tus ojos | gözlerine bakmak | |
verte junto a mí | seni yanıbaşımda görmek istiyorum | |
Piensa que tal vez mañana | Düşün ki belki de yarın | |
yo ya estaré lejos | artık uzaklarda olacağım | |
muy lejos de ti | senden çok uzaklarda | |
Bésame, bésame mucho | Öp beni, doyasıya öp | |
Como si fuera esta noche la última vez | Bu gece son gecemizmişçesine | |
Bésame, bésame mucho | Öp beni, doyasıya öp | |
Que tengo miedo perderte | Çünkü seni kaybetmekten korkuyorum, | |
perderte después | sonunda kaybetmekten seni |
Yorumlayanlar
değiştir"Bésame Mucho" şimdiye kadar birçok sanatçı tarafından yorumlanmıştır.
Parçanın Türkçe Cover'ı
değiştir- Türkiye'de de Romalı Perihan Görünce Seni adı ile parçanın bir aranjmanını yapmıştır.[1] Bu cover Dalida'nın yorumuna daha yakındır.
Kaynakça
değiştir- ^ http://www.birzamanlar.com/ 25 Eylül 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. Aranjmanlar alt bölümü M-R sayfası
Dış bağlantılar
değiştir- İspanyolca, İngilizce ve Fransızca versiyonları 27 Eylül 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
- Song databank 13 Haziran 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
- 100 Livestream versions 4 Haziran 2008 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
- Text der deutschen Adaption "Tausendmal möcht' ich dich küssen" 16 Mart 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. Lyric Wiki