Vikipedi:Sayfa taşıma talepleri/Arşiv/2012/Nisan
01-04-2012 – Uyan (şarkı) → Uyan
değiştir- Eski ad:
- Uyan (şarkı) (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 16:44, 3 Nisan 2012 (UTC)
01-04-2012 – Toplum bilimi kuramları → Sosyoloji kuramları
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Esas madde adı ve kategori adına uyum. Sosyoloji adı daha yaygın kullanılıyor. -- Sadrettinmesaj 14:38, 1 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 16:44, 3 Nisan 2012 (UTC)
03-04-2012 – Halit Meşal → Halid Meşal
değiştir- Eski ad:
- Halit Meşal (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yukarıda bahsedilen AA ve TDK ortak çalışması.[1] -- Abuk SABUK msj 16:12, 3 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- AA ve TDK'nın kararından önce de Arapça, Farsça vs adlarda Türkçede "T" ile yazılan adlar gerektiği yerde "D" ile yazılıyordu zaten. Vikipedi'de Muhammed, Ahmed, Selahaddin, Mahmud... adlarındaki kişilerin sayfalarından bu görülebilir.— Bu imzasız yazı Esc2003 (mesaj • katkılar) tarafından eklenmiştir.
- Karar:
04-04-2012 – Zara (şarkıcı, 1976) → Zara (Türk şarkıcı)
değiştir- Eski ad:
- Zara (şarkıcı, 1976) (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Genellikle ayırt edici unsur olarak millet adı kullanılıyor. Standartlaştırma. -- esc2003 (tartışma) 06:45, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- bir kişinin en biricik, ayırt edici özelliği doğum tarihidir. millet, milliyet vurguları, etnik kimlik vb. uzantıları da olabilen bir ayrım. gerekli olduğunu düşünmüyorum. --ki bl 07:26, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Aynı yıl doğmuş kişiler için daha karışık bir durum öyleyse. Diğer dillerde de Rus ve Türk diye ayırmışlar. Tartışma sayfasında da millete göre ayırmanın daha doğru olduğu yorumu bulunuyor. Tartışma:Zara (şarkıcı, 1976) -- esc2003 (tartışma) 07:51, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı Tartışma şurada sürmekte. --Superyetkinileti 16:48, 8 Nisan 2012 (UTC)
04-04-2012 – Zara (şarkıcı, 1983) → Zara (Rus şarkıcı)
değiştir- Eski ad:
- Zara (şarkıcı, 1983) (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Genellikle ayırt edici unsur olarak millet adı kullanılıyor. Standartlaştırma. -- esc2003 (tartışma) 06:46, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- bir kişinin en biricik, ayırt edici özelliği doğum tarihidir. millet, milliyet vurguları, etnik kimlik vb. uzantıları da olabilen bir ayrım. gerekli olduğunu düşünmüyorum. --ki bl 07:27, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Aynı yıl doğmuş kişiler için daha karışık bir durum öyleyse. Diğer dillerde de Rus ve Türk diye ayırmışlar. Tartışma sayfasında da millete göre ayırmanın daha doğru olduğu yorumu bulunuyor. Tartışma:Zara (şarkıcı, 1976) -- esc2003 (tartışma) 07:51, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Bulma kolaylığı açısından millet daha uygun gibi duruyor. Ben şahsen hangi Zara'nın hangi yılda doğduğunu bilmiyorum.--Abuk SABUK msj 00:28, 5 Nisan 2012 (UTC)
- konunun bulma kolaylığı ile bir ilgisi yok. zaten kimse parantez içinde (rus şarkıcı) yazıp arama yapmıyor. kaldı ki yapsa bile yönlendirme nedeniyle bulabiliyor. anlam ayrımı sayfasında da yanlarında açıklamaları var. mesele, maddenin tepesinde hangisinin daha yakışıklı, daha ansiklopedik, daha doğru durduğu.. kişinin isminin yanına en ve ilk yakışan şey doğum tarihidir. kalanı sonraki meseleler. --ki bl 06:39, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Topluluğun kararı milletlere göre ayrımın yapılmasından yana görünüyor. Şu an itibariyle mevcut şekli korumak doğru değil. esc2003 (mesaj) 07:59, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Şöyle de örnekler vereyim.--RapsarEfendim? 08:11, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Kibele arama kolaylığı önemli. "Zara anlam ayrımı" sayfasında zara (1980), zara (1975) yazsa ve ben bizim Zara'nın maddesini okumak istiyorsam, deneme-yanılma yöntemiyle mi bulacağım hangisi olduğunu? Yaygın uygulamamız bu şekilde değil ki.--Abuk SABUK msj 16:01, 5 Nisan 2012 (UTC)
- ikisinin de yanında yazıyor ya kim oldukları.. deneme yanılmayagerek yok kısaca. --ki bl 17:02, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Gerekli görülen tartışma yapıldı ve millete göre ayrılsın denildi. Uzatmanın alemi var mı? esc2003 (mesaj) 17:06, 5 Nisan 2012 (UTC)
- dört kişinin fikrini belirttiği bir yerde uzatmaktan bahsedemeyiz. aynı milletten kişilerde doğum tarihi kullanılırken, neden milliyet üzerinden ayrım yapıldığının 'herkes öyle yapıyor'dan başka bir açıklamasını göremedim. biyografilerde bile bu tip konular tartışmalı iken, madde adına çıkartmanın gerekli olduğunu düşünmüyorum. doğum tarihi olmasın denmesinin geçerli bir nedeni var mı? tekrar söylüyorum, herkes böyle yapıyordan başka bir argümandan söz ediyorum. --ki bl 17:10, 5 Nisan 2012 (UTC)
- İki kişinin dahil olmasıyla sonuca bağlanan kategori ve sas tartışmalarını hatırlatırım. Şu anda elinizdeki hizmetlilik yetkisini bir dayatma aracı olarak kötüye kullanıyorsunuz. esc2003 (mesaj) 20:13, 5 Nisan 2012 (UTC)
- sürece bir bakalım. bu maddelerin adı doğum günü parantezinde idi. siz değiştirdiniz, ben de geri aldım. siz de buraya geldiniz. burada bir kişinin bile muhalefeti olan konuları tartışma sayfalarına yönlendiriyoruz. bu konuşmanın esasen orada yapılması gerekirdi. ben fikrimi söyledim. başka kullanıcıların katılmasını beklemeden ısrarla hemen değiştirilmesini isteyen, kısaca dayatma yapan sizsiniz gördüğüm kadarıyla. --ki bl 20:21, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Diğer örneklere bakınca değiştirilmesi gerektiği açıkça olan bir adlandırmaydı bu. Yaptığım değişiklik kalsaydı sizden başkası rahatsız olmayacaktı şu anki durumdan anladığım kadarıyla. Madem sizlerin dışında taşıma yapılamıyor öyleyse sayfa taşıma komutu kaldırılsın. esc2003 (mesaj) 20:30, 5 Nisan 2012 (UTC)
- sürece bir bakalım. bu maddelerin adı doğum günü parantezinde idi. siz değiştirdiniz, ben de geri aldım. siz de buraya geldiniz. burada bir kişinin bile muhalefeti olan konuları tartışma sayfalarına yönlendiriyoruz. bu konuşmanın esasen orada yapılması gerekirdi. ben fikrimi söyledim. başka kullanıcıların katılmasını beklemeden ısrarla hemen değiştirilmesini isteyen, kısaca dayatma yapan sizsiniz gördüğüm kadarıyla. --ki bl 20:21, 5 Nisan 2012 (UTC)
- İki kişinin dahil olmasıyla sonuca bağlanan kategori ve sas tartışmalarını hatırlatırım. Şu anda elinizdeki hizmetlilik yetkisini bir dayatma aracı olarak kötüye kullanıyorsunuz. esc2003 (mesaj) 20:13, 5 Nisan 2012 (UTC)
- dört kişinin fikrini belirttiği bir yerde uzatmaktan bahsedemeyiz. aynı milletten kişilerde doğum tarihi kullanılırken, neden milliyet üzerinden ayrım yapıldığının 'herkes öyle yapıyor'dan başka bir açıklamasını göremedim. biyografilerde bile bu tip konular tartışmalı iken, madde adına çıkartmanın gerekli olduğunu düşünmüyorum. doğum tarihi olmasın denmesinin geçerli bir nedeni var mı? tekrar söylüyorum, herkes böyle yapıyordan başka bir argümandan söz ediyorum. --ki bl 17:10, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı Tartışma şurada sürmekte. --Superyetkinileti 16:48, 8 Nisan 2012 (UTC)
=== 04-04-2012 – Beşar Esed → Beşar Esad === Beşar ESAT Türkçe ses uyumuna göre Beşar Esat olarak okunacaktır.
- Eski ad:
- Beşar Esed (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- * Yukarıda zaten tartışma sürüyor. --seksen 17:57, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Bu ayrı bir konu. Esed adı da medyada son zamanlarda kullanılmaya başlandığı için doğru sayıldı. TDK'nın ve AA'nın ortak aldığı kararı burada uygulamaktan bir farkı yok şu anki adın kullanılmasının. Yaygın olan adın Beşar Esad olduğu konusunda herkes mutabık. esc2003 (mesaj) 20:09, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı Öneri geri çekilmiştir. --Superyetkinileti 17:00, 17 Nisan 2012 (UTC)
05-04-2012 – Virjinya → Virginia
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Diğer dillerdeki farklı kullanımlar dolayısıyla Türkçede de bu şekilde kullanılabileceği savunulmuş. Bilindiği gibi Virginia adı Bakire kelimesinden geliyor. Bu kelime Latin dillerinin hepsinde kullanılıyor. Ancak telaffuzda ve yazılışta küçük farklılıklar bulunarak. Dolayısıyla bu dillerde bu adın farklılık göstermesi normal. Aynı şekilde, Lehçe ve öteki Slav dillerinden birkaçında değişik yazılışların bulunması tamamen o dillerin yazılış politikasıyla alakalıdır. Ancak Türkçede bu durum yaygınlığı bulunmayan kelimeler için söz konusu değil. Tıpkı Virginia kelimesinde olduğu gibi. -- esc2003 (mesaj) 15:26, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı Madde adı uzun tartışmalar sonucunda belirlenmiş. Değişiklik önerisi bu sayfa için uygun değil. --Superyetkinileti 16:48, 8 Nisan 2012 (UTC)
06-04-2012 – Khasavyurt → Hasavyurt
değiştir- Eski ad:
- Khasavyurt (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- Değişiklik isteğinizden anladığım kadarıyla transkripsiyon düzeltmesi demek istiyorsunuz. Haklı bir gerekçe, destekliyorum. esc2003 (mesaj) 08:15, 12 Nisan 2012 (UTC)
- Hayır, transliterasyon (Bir alfabedeki harfleri ve/veya fonetik sesleri başka bir alfabeye uyarlamanın sistematik yöntemi).--RapsarEfendim? 13:09, 17 Nisan 2012 (UTC)
- "Hırıltılı h" Türk alfabesinde olmadığı için transliterasyonda "kh" olarak sembolize ediliyor. Ancak bilindiği gibi başka alfabedeki adların Türkçeye göre yazılışında Türkçe telaffuz esas alınıyor. Bu nedenle "h" olarak yazılması doğru. esc2003 (mesaj) 13:29, 17 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
06-04-2012 – Sungurlu, Çorum → Sungurlu
değiştir- Eski ad:
- Sungurlu, Çorum (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 16:48, 8 Nisan 2012 (UTC)
06-04-2012 – Yazım → Ortografi
değiştir- Eski ad:
- Yazım (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yazım sözcüğü Türkçede "imlâ" anlamında da kullanıldığı için kavram karmaşası var. -- Abuk SABUK msj 15:55, 6 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 16:48, 8 Nisan 2012 (UTC)
07-04-2012 – Çelik Erişçi → Çelik (şarkıcı)
değiştir- Eski ad:
- Çelik Erişçi (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 16:48, 8 Nisan 2012 (UTC)
09-04-2012 – Fireworks → Adobe Fireworks
değiştir- Eski ad:
- Fireworks (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 17:18, 11 Nisan 2012 (UTC)
09-04-2012 – Mohandas Karamçand Gandi → Mahatma Gandi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapılmadı mahatma bir unvan. Vikipedi:Adlandırma kuralları#Unvanlara yer vermeyin --ki bl 09:59, 12 Nisan 2012 (UTC)
10-04-2012 – Lösev → LÖSEV
değiştir- Eski ad:
- Lösev (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 17:18, 11 Nisan 2012 (UTC)
10-04-2012 – Görüngübilim → Fenomenoloji
değiştir- Eski ad:
- Görüngübilim (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Fenomenoloji yaygın olarak kullanılıyor. Tartışma sayfasında 6 sene önce, madde adının Fenomenoloji olması yönünde görüşler var. Bu görüşlere katılıyorum. -- Sadrettinmesaj 16:58, 10 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
10-04-2012 – Manavgat, Antalya → Manavgat
değiştir- Eski ad:
- Manavgat, Antalya (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Sadeleştirme. Nehir ve şelale, adlarını bu şehirden almaktadır. -- RapsarEfendim? 22:08, 10 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 17:18, 11 Nisan 2012 (UTC)
10-04-2012 – Yolun Açık Olsun (anlam ayrımı) → Yolun Açık Olsun
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 17:18, 11 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Tuhaf gökada → Tuhaf galaksi
değiştir- Eski ad:
- Tuhaf gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Gökada halesi → Galaksi halesi
değiştir- Eski ad:
- Gökada halesi (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Cüce gökada → Cüce galaksi
değiştir- Eski ad:
- Cüce gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Sarmal gökada → Sarmal galaksi
değiştir- Eski ad:
- Sarmal gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Çubuklu merceksi gökada → Çubuklu merceksi galaksi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Çubuklu sarmal gökada → Çubuklu sarmal galaksi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Ara sarmal gökada → Ara sarmal galaksi
değiştir- Eski ad:
- Ara sarmal gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Çubuksuz sarmal gökada → Çubuksuz sarmal galaksi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Eliptik gökada → Eliptik galaksi
değiştir- Eski ad:
- Eliptik gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Yıldız patlama gökadası → Yıldız patlama galaksisi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Merceksi gökada → Merceksi galaksi
değiştir- Eski ad:
- Merceksi gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Halkalı gökada → Halkalı galaksi
değiştir- Eski ad:
- Halkalı gökada (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
12-04-2012 – Gökada grubu → Galaksi grubu
değiştir- Eski ad:
- Gökada grubu (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
14-04-2012 – Servi,Genç → Servi, Genç
değiştir- Eski ad:
- Servi,Genç (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:50, 14 Nisan 2012 (UTC)
17-04-2012 – Caesar Divi Filius Augustus → Augustus
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapılmadı Maddenin tartışma sayfasında Augustus adının bir unvan olduğu yazılı. --Superyetkinileti 18:54, 20 Nisan 2012 (UTC)
17-04-2012 – Kurtuluş Savaşı'na katılan üst kademelerdeki komutanlar → Türk Kurtuluş Savaşı'na katılan üst kademelerdeki komutanlar
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 18:54, 20 Nisan 2012 (UTC)
17-04-2012 – Çocukların Oyunları → Çocuk Oyunları (tablo)
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Daha yaygın kullanım. Daha düzgün Türkçe çeviri. -- Abuk SABUK msj 16:16, 17 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 18:54, 20 Nisan 2012 (UTC)
18-04-2012 – Brazzavil → Brazzaville
değiştir- Eski ad:
- Brazzavil (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 18:54, 20 Nisan 2012 (UTC)
18-04-2012 – Buz Fırtınası (roman) → Buz Fırtınası
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 18:54, 20 Nisan 2012 (UTC)
18-04-2012 - Vertigo (tıp) → Vertigo
değiştir- Eski ad:
- Vertigo (tıp) (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Diğer kullanımlar bu hastalıktan kökenli olarak oluşturulmuştur.--insan|perver 20:41, 18 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 18:54, 20 Nisan 2012 (UTC)
20-04-2012 – Rüku → Rükû
değiştir- Eski ad:
- Rüku (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- İmlâ -- Abuk SABUK msj 19:31, 20 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:53, 21 Nisan 2012 (UTC)
21-04-2012 – Halk Hareketi Birliği (parti) → Halk Hareketi Birliği
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:53, 21 Nisan 2012 (UTC)
21-04-2012 – Honolulu, Hawaii → Honolulu
değiştir- Eski ad:
- Honolulu, Hawaii (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 14:53, 21 Nisan 2012 (UTC)
21-04-2012 – Osmanlı İmparatorluğu Ordusu → Osmanlı Ordusu
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Bariz kullanım ve yaygınlık farkı var. Madde adının Osmanlı Ordusu olmasının faydalı olacağını düşünüyorum. Google Akademik sonuçları: Osmanlı Ordusu (3.580 sonuç) - Osmanlı Devleti Ordusu (7 sonuç) - Osmanlı İmparatorluğu Ordusu (5 sonuç) -- Reality (mesaj) 19:08, 21 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- Destek Sadeleştirme, yaygın kullanım.--Abuk SABUK msj 16:05, 22 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
21-04-2012 – Dalgaboyu → Dalga boyu
değiştir- Eski ad:
- Dalgaboyu (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
21-04-2012 – Divan (anlam ayrımı) → Divan
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
21-04-2012 – Pompeii Felaketi → Pompeii
değiştir- Eski ad:
- Pompeii Felaketi (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
21-04-2012 – Çeroki → Cherokee
değiştir- Eski ad:
- Çeroki (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yaygın kullanım Çeroki: 18 sonuç - Cherokee: 83.200 sonuç -- Reality (mesaj) 23:33, 21 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- aramayı türkçe sayfalarda yapmak gerek sanırım. --ki bl 07:10, 22 Nisan 2012 (UTC)
- Pek de gerekli değil aslında o. Zira Çeroki'nin Türkçe'de yaygın bir şekilde kullanıldığına dair kaynak bulunmamakta. Ancak yine de dediğiniz gibi yaptım. Cherokee: 42 sonuç (En az 15 tanesi kabile ile bağlantılı 10-12 civarı da alıntı var) - Çeroki: 4 sonuç (2 tanesi bağlantılı 2 tanesi alıntı bağlantılı mı konuyla değil mi emin değilim)--Reality (mesaj) 12:05, 22 Nisan 2012 (UTC)
- "Yaygınlık akademik çalışmalardan tespit edilir" diye bir kural yok. Genel aramadan Çeroki yazılışının gayet de kullanılır olduğunu görebilirsiniz. Birkaçını Vikipedi:Kategori tartışmaları/Cherokee'de belirttim. esc2003 (mesaj) 13:43, 22 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
22-04-2012 – İl-sung Kim → Kim Il-sung
değiştir- Eski ad:
- İl-sung Kim (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
22-04-2012 – Prut Nehri → Prut
değiştir- Eski ad:
- Prut Nehri (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Adını herhangi bir yerden almıyor. Ağrı Dağı gibi değil de Fırat gibi yani. -- RapsarEfendim? 08:46, 22 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
22-04-2012 – Tuna Nehri → Tuna
değiştir- Eski ad:
- Tuna Nehri (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
22-04-2012 – Piyade Tüfeği → Piyade tüfeği
değiştir- Eski ad:
- Piyade Tüfeği (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
22-04-2012 – Koaksiyel Kablo → Koaksiyel kablo
değiştir- Eski ad:
- Koaksiyel Kablo (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
23-04-2012 – Osmanlı Devleti'nde modernleşme → Osmanlı İmparatorluğu'nda modernleşme
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
23-04-2012 – Osmanlı Devleti gerileme dönemi → Osmanlı İmparatorluğu gerileme dönemi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- Hepsinde tamlayan eki (nun) kullansak daha düzgün olmaz mı?--Abuk SABUK msj 22:19, 23 Nisan 2012 (UTC)
Şimdiye kadar okuduğum çoğu kitaplarda bu şekilde kullanım gördüm.--RapsarEfendim? 22:23, 23 Nisan 2012 (UTC)
- bu tamamı 'devlet' olan sayfalardan da anlaşılacağı gibi konu biraz ortada. bunu da göz önünde bulundurmak gerekiyor. --ki bl 22:37, 23 Nisan 2012 (UTC)
- Osmanlı İmparatorluğu'nun kimi zaman devlet olarak da kullanılmasının nedeni Türkçe'de imparatorluk ile devlet kavramları arasındaki farkın İngilizcedeki kadar derin olmamasından kaynaklanmaktadır. Bir diğer nedeni ise imparatorluk sıfatının sadece Bizans, Roma gibi batı devletlerine yakıştırılması ve bu yüzden hoş görülmemesidir. Açıkça ortadadır ki Osmanlı bir imparatorluktur ve madde adı da böyle olmalıdır. İlgili madde adlarının da ana madde adına uygun hale getirilmesi gerekmektedir.--Reality (mesaj) 13:49, 26 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
23-04-2012 – Osmanlı Devleti duraklama dönemi → Osmanlı İmparatorluğu duraklama dönemi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
23-04-2012 – Osmanlı Devleti dağılma dönemi → Osmanlı İmparatorluğu dağılma dönemi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
23-04-2012 – Osmanlı Devleti yükselme dönemi → Osmanlı İmparatorluğu yükselme dönemi
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
27-04-2012 – Kocaeli (il) → Kocaeli
değiştir- Eski ad:
- Kocaeli (il) (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- "Kocaeli" ismini "Kocaeli" şeklinde kullanabilecek başka bir madde olmadığından isim ile ait olmalıdır. --insan|perver (mesaj) 07:15, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --Superyetkinileti 15:14, 29 Nisan 2012 (UTC)
29-04-2012 – Dördüncü Kitap → Miras
değiştir- Eski ad:
- Dördüncü Kitap (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı Miras (Christopher Paolini romanı) adına taşındı. Aynı isimde bir roman daha var.--RapsarEfendim? 12:55, 29 Nisan 2012 (UTC)
=== 03-04-2012 – Beşar Esed → Beşşar Esed === Beşar ESAT Türkçe ses uyumuna göre Beşar Esat olarak okunacaktır.
- Eski ad:
- Beşar Esed (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- Bu kararın uygulamaya geçirilişi ne derece başarılı olacak öncelikle buna bakılmalı. Değişiklik için erken olabilir. esc2003 (tartışma) 06:49, 4 Nisan 2012 (UTC)
- karışıklığın giderilmesi açısından kolaylaştırıcı bir karar. ama bunun, tdk ve aa'nın verdiği her kararı hemen ve tartışmasız uygulayacağımız anlamına gelmesinin yolunu açmaması gerekir. --ki bl 07:43, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Hocam uygulamayla alakası yok bu konunun. Doğru yazım bir tanedir ve bu da budur (buymuş). Şimdiye kadar çoğu yerde yanlış olması, bu yanlışı devam ettireceğiz anlamına gelmiyor ki.--RapsarEfendim? 13:19, 4 Nisan 2012 (UTC)
- alışılagelmiş kullanımlar, kimi zaman yanlış da olsalar toplumsal kabul gördükleri için önceliklidir. şunu söylemeye çalışıyorum: tdk'yı, yazım konusunda tartışmalar uzamasın, bir noktada buluşabilelim diye rehber olarak kullanıyoruz, tamam.. ama her toplantıda karar değiştiren, köpekbalığını durduk yerde yanlış kararla ayıran bir kurumun her kararını sorgulamadan buraya taşımamız mı gerekiyor? bu saygınlığa sahip mi gerçekten? --ki bl 06:45, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Rumence isimleri, Çekçe, Sırpça isimleri bir Türkçe Google aramasına tutalım bir. Sözde "kaynak" olarak kullandığımız Hürriyet gibi bilmem ne gazetesinin internet sayfası gibi sitelere bakalım. Aksan, harflerin üzerinde herhangi bir işaret görebilir miyiz? Hayır. Neden peki? Çünkü onlar dil bilimci değildir, gazetecidir. Bu tür noktalara dikkat etmezler. Arapçadan Türkçeye, Rusçadan, Ukraynacadan vb Latin alfabesi kullanmayan dillerden Türkçeye geçişte belli kurallar vardır ve bu kurallara göre hareket edilir. Sharapova değil Şarapova denir. Hangisi daha yaygın peki? Sharapova. Ama yaygın olan doğru değil görüldüğü gibi. Çünkü bu arkadaşların mesleği bu değil. Bağlaç olan -de ekinin birleşik yazımı yaygın olsa bunu mu kabul edeceğiz? Yaygın kullanım yanlış yorumlanıyor. Doğru ile yanlış arasındaki yaygınlığa değil, iki doğru arasındaki yaygınlığa bakılmalı. Seyehatname de gezi yazısı da aynı anlamı taşır, ikisi de doğru. Ama yaygın olan gezi yazısı olduğundan bu adlandırmayı tercih ediyoruz. Umarım derdim anlaşılmıştır.--RapsarEfendim? 17:46, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Halklar arası kültürel etkileşim yadsınamaz. Bu etkeni araya katmadığınız vakit dediğinizde haklı olabilirdiniz. esc2003 (mesaj) 21:00, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Ben o kadar şey yazdım, cevabınız bu mudur? Halklar arası kültürel etkileşimin alakasını anlayamadım. Araplar Arapça konuşuyor, onlardan almadık bu "Esad"ı. E İngilizcede Assad deniyor. Hangi kültürel etkileşim bu?--RapsarEfendim? 21:10, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Cevabımın nesi yanlış söyleyin. Türkçenin yapısına göre Arapça kelimeler değişikliğe uğrar. Nasıl kültürel etkileşim yok. İslam dininin Türkçeyi konuşan halklar arasında yaygınlaşmasıyla kullanılan dilin uğradığı değişiklikler bilimsel bir konudur ayrıca. Bunu size soramam bile. Çünkü bilmiyor olmanız imkansız. esc2003 (mesaj) 21:17, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Cevabınız yanlış demedim. Konuyu saptırıyorsunuz. Taşınmasına karşı olma sebebiniz yaygınlıktı. Üstte detaylıca açıklama yapmaya çalıştım kendimce. Gazeteciler, yaygın yanlış falan filan. Bunu muhtemelen mantıklı buldunuz. Bu gerekçeden vazgeçip, başka gerekçeler aramaya başladınız. Kültürel etkileşim oldu, olmadı demiyorum, zaten her kültür arasında etkileşim olur da Esed ile ne alakası var?--RapsarEfendim? 21:24, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Konuyu ne saptırdım ne de başka gerekçeler uydurdum. Başından beri konuşulanlar bunlar. Rus örneğinize karşı söyleme gereği duydum sadece bu etkeni. Bağlaçla ilgili örneğiniz ise kabul edilemez. esc2003 (mesaj) 21:31, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Rus örneğine karşı? Örnek "bariz" bir şekilde doğrudur, yapmayın Allah aşkına. Şu anda yazamıyorum, Rusçadaki o harf "ş" olarak uygulanır Türkçeye, siz de biliyorsunuz. İngilizceye ise "sh" olarak uygulanıyor, malum ş yok orada. Ama bunu bir spor muhabiri bilemeyebilir. Bu doğal. Gördüğü gibi yazar. Bu onu doğru yapmaz.--RapsarEfendim? 21:35, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Bu arada siz Litvanyalı>Litvan, Estonyalı>Eston gibi taşımalar yapmıştınız. Bunlar da yaygın değildi? Orada bakmadık, çünkü bunlar doğru olanıydı. Hintli kullanımı Hint kullanımına göre çok yaygındır. Ancak Hintli diye bir şey olabilir mi?--RapsarEfendim? 21:38, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Rus ve Arap'ı bir tutmanıza yanlış diyorum. Litvan ve Hint kullanımlarının yaygın olmadığı doğrudur. İsterseniz değiştirilmesi için tartışma açabilirsiniz. esc2003 (mesaj) 21:45, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Neden yanlış olsun? Ben Litvan'ın yanlış olduğunu söylemedim; orada bakmadık, çünkü bunlar doğru olanıydı dedim. Bunlar doğru elbet. Dile zaten Litvanca diyoruz mesela. Sen benim önerime karşı oldun ben de seninkine karşı oldum demem, doğru değil.--RapsarEfendim? 21:51, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Bakın, bu düşüncemin sizinle hiçbir ilgisi yok. Arapçada ü harfi de bulunmuyor. Bunlar için ne yapalım? Sorun gerçekten de yalnızca Beşşar Esed adında mı? Karşı olma sebebimin altında bunlar da yatıyor. esc2003 (mesaj) 21:55, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Ben gerçekten sizi anlamakta güçlük çekiyorum. Ü'ye nereden geldik? Hüsnü Mübarek gibi bir ad var, bu neyin nesidir o zaman? Karşı olma sebebinizin altında "esas" yatan şey nedir? Cesurca, özgürce ve mantıklı bir cevap bekliyorum.--RapsarEfendim? 21:58, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Kaldı ki Arapçada "ü" olamaması, Türkçeye uyarlanırken olmayacağı anlamına gelmez. Rusçada "c"yi karşılayan bir harf yoktur, iyi harfle ifade edilir. Aynı mantık.--RapsarEfendim? 22:00, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Arap alfabesinde ü harfi yok demiyorum basbayağı dillerinde yok o ses, kullanmıyorlar. Yani iki veya daha fazla harfi bir araya getirip başka bir sesi ifade etmek gibi bir şey değil bu durum. esc2003 (mesaj) 22:05, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Ben ne kadar argüman sunsam da, kaynak göstersem de, örnek versem de, onu geçtim dil bilimcilerin, yani bu mesleği, profesyonel alanı bu olan TDK'nın dediklerini göstersem de, hatta ve hatta yaygınlık konusunda geçmişte sizin takındığınız tavrı göstersem de -ki tekrar söylüyorum o yapılanlar doğruydu- siz buna karşı çıkıyorsunuz. "Mesleği bu olan kişilere" hayır, öyle değil diyorsunuz, konuyu sürekli başka yerlere getiriyorsunuz. Benim diyeceğim başka hiçbir şey olmaz bundan sonra. Olamaz...--RapsarEfendim? 22:13, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Konuya dahil olmak istemiyordum ancak küçükte olsa fikirlerimi sunmak istedim. Öncelikle Rapsar'ın argümanlarını haklı buluyorum. Bu yabancı kökenli isimlerin adlandırılması zaten çetrefilli ve çok tartışılan bir konu. Koskoca medyamız bile bir fikir birliği sağlayamamış görünüyor bu konuda. Bunun asıl nedeninin okuduklarım kadarıyla yeterli dilbilimcimizin olmayışı (ya da medyada olmayışı) ve tabi ki kolaya kaçma ve batılı kaynaklardan doğuyu takip etme geleneğimiz. Kibele, TDK'nın güvenilir olmadığını söylemiş alttaki tartışmalarda, bende soruyorum o zaman kime güveneceğiz. Medyanın çok daha güvenilmez olduğunu biliyoruz, o halde elimizdeki resmi ve bu işle ilgili uzman kuruma güvenmemiz gerektiğini düşünüyorum. Daha iyi bir seçenek bulunana kadar en iyisi bu. Yaygın kullanım meselesini de halen anlayabilmiş değilim. Burası bir ansiklopedi olduğuna göre yaygın kullanıma değil doğru kullanıma bakmalıyız. Her yaygın kullanımı buraya eklersek işin içinden çıkamayız. Konya'yı, Gonya yazmamız gerekir o zaman :)) Son sözüm; doğru olmamalı yaygın kullanım olmalı doğru kullanım.DRG msj 09:44, 6 Nisan 2012 (UTC)
- Beşar Esad şeklindeki yazılışta batılı kaynaklar örnek alınmamıştır dolayısıyla batılı kaynaklardan doğuyu takip etme söyleminiz durumla alakalı değil. Onlarca yıl bu ad bu şekildeyken Esed diye yazanlar ortaya çıktı, bu da "karışıklığa" neden oldu. Vikipedi'nin misyonu Türkçeye yön vermek vs. değildir. Dolayısıyla yaygın kullanım esas alınır, doğru olduğu söylenen değil. esc2003 (mesaj) 10:52, 6 Nisan 2012 (UTC)
- Sizin taşımaya karşı olma sebebiniz başka. Yaygınlık diyorsanız bunun anlamı nedir? Bu ne perhiz bu ne lahana turşusu.--RapsarEfendim? 11:02, 13 Nisan 2012 (UTC)
- Anlamı Azerice adların Türkiye Türkçesine göre yazılmasıdır. Yaygınlık farkı olarak da önemli hiçbir şey göremiyorum. esc2003 (mesaj) 14:10, 13 Nisan 2012 (UTC)
- Bu da Arapça adların Türkçeye göre yazılışıdır.--RapsarEfendim? 11:38, 13 Nisan 2012 (UTC)
- ??? Bu ad için Türkçede Esat, Esad şekillerinde kullanımlar var. esc2003 (mesaj) 11:46, 13 Nisan 2012 (UTC)
- Yahu Ilqar diye kullanan yok mu? Allah Allah, kendinizle çelişip duruyorsunuz kaç gündür. Gazeteciler dil bilimci mi? Dil bilimci kararı gösterdik, yok kabul etmiyorum diyorsunuz. Yahu bu adamların işi bu. Yani siz artık ne iseniz, diyelim ki mimarsınız, falanca terimin doğruluğunu size sorarız değil mi? Çünkü sizin işiniz budur. Türkiye'nin dil bilimi bakımından en üst seviyesi diyoruz, cık diyorsunuz.--RapsarEfendim? 11:50, 13 Nisan 2012 (UTC)
- Mantıken yanlış. Konuyla ilgisi olmayan sözler ve de örnek. Düşüncem budur, kendimle çelişmiyorum, söylediklerimin arkasındayım. Burada fikir alışverişi yapılıyor, kızmaya sağa sola çatmaya gerek yok. Son sözü ben söylemiyorum. Bu yazılanları okuyanlar başlık taşıma yetkisinin bende olduğunu zanneder. Başka yorumların gelmesini bekleyin. Neden söylediklerim mesele oldu anlamıyorum. Türklerin kullandığı adları söylüyorum. Bu adı İlgar diye de Ilgar diye de koyanlar var. Ama "kurban"a gurban denilmiyor standart Türkçede de yaygın olan kullanımda da. esc2003 (mesaj) 12:01, 13 Nisan 2012 (UTC)
- Konuya dahil olmak istemiyordum ancak küçükte olsa fikirlerimi sunmak istedim. Öncelikle Rapsar'ın argümanlarını haklı buluyorum. Bu yabancı kökenli isimlerin adlandırılması zaten çetrefilli ve çok tartışılan bir konu. Koskoca medyamız bile bir fikir birliği sağlayamamış görünüyor bu konuda. Bunun asıl nedeninin okuduklarım kadarıyla yeterli dilbilimcimizin olmayışı (ya da medyada olmayışı) ve tabi ki kolaya kaçma ve batılı kaynaklardan doğuyu takip etme geleneğimiz. Kibele, TDK'nın güvenilir olmadığını söylemiş alttaki tartışmalarda, bende soruyorum o zaman kime güveneceğiz. Medyanın çok daha güvenilmez olduğunu biliyoruz, o halde elimizdeki resmi ve bu işle ilgili uzman kuruma güvenmemiz gerektiğini düşünüyorum. Daha iyi bir seçenek bulunana kadar en iyisi bu. Yaygın kullanım meselesini de halen anlayabilmiş değilim. Burası bir ansiklopedi olduğuna göre yaygın kullanıma değil doğru kullanıma bakmalıyız. Her yaygın kullanımı buraya eklersek işin içinden çıkamayız. Konya'yı, Gonya yazmamız gerekir o zaman :)) Son sözüm; doğru olmamalı yaygın kullanım olmalı doğru kullanım.DRG msj 09:44, 6 Nisan 2012 (UTC)
- Ben ne kadar argüman sunsam da, kaynak göstersem de, örnek versem de, onu geçtim dil bilimcilerin, yani bu mesleği, profesyonel alanı bu olan TDK'nın dediklerini göstersem de, hatta ve hatta yaygınlık konusunda geçmişte sizin takındığınız tavrı göstersem de -ki tekrar söylüyorum o yapılanlar doğruydu- siz buna karşı çıkıyorsunuz. "Mesleği bu olan kişilere" hayır, öyle değil diyorsunuz, konuyu sürekli başka yerlere getiriyorsunuz. Benim diyeceğim başka hiçbir şey olmaz bundan sonra. Olamaz...--RapsarEfendim? 22:13, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Arap alfabesinde ü harfi yok demiyorum basbayağı dillerinde yok o ses, kullanmıyorlar. Yani iki veya daha fazla harfi bir araya getirip başka bir sesi ifade etmek gibi bir şey değil bu durum. esc2003 (mesaj) 22:05, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Bakın, bu düşüncemin sizinle hiçbir ilgisi yok. Arapçada ü harfi de bulunmuyor. Bunlar için ne yapalım? Sorun gerçekten de yalnızca Beşşar Esed adında mı? Karşı olma sebebimin altında bunlar da yatıyor. esc2003 (mesaj) 21:55, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Neden yanlış olsun? Ben Litvan'ın yanlış olduğunu söylemedim; orada bakmadık, çünkü bunlar doğru olanıydı dedim. Bunlar doğru elbet. Dile zaten Litvanca diyoruz mesela. Sen benim önerime karşı oldun ben de seninkine karşı oldum demem, doğru değil.--RapsarEfendim? 21:51, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Rus ve Arap'ı bir tutmanıza yanlış diyorum. Litvan ve Hint kullanımlarının yaygın olmadığı doğrudur. İsterseniz değiştirilmesi için tartışma açabilirsiniz. esc2003 (mesaj) 21:45, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Konuyu ne saptırdım ne de başka gerekçeler uydurdum. Başından beri konuşulanlar bunlar. Rus örneğinize karşı söyleme gereği duydum sadece bu etkeni. Bağlaçla ilgili örneğiniz ise kabul edilemez. esc2003 (mesaj) 21:31, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Cevabınız yanlış demedim. Konuyu saptırıyorsunuz. Taşınmasına karşı olma sebebiniz yaygınlıktı. Üstte detaylıca açıklama yapmaya çalıştım kendimce. Gazeteciler, yaygın yanlış falan filan. Bunu muhtemelen mantıklı buldunuz. Bu gerekçeden vazgeçip, başka gerekçeler aramaya başladınız. Kültürel etkileşim oldu, olmadı demiyorum, zaten her kültür arasında etkileşim olur da Esed ile ne alakası var?--RapsarEfendim? 21:24, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Cevabımın nesi yanlış söyleyin. Türkçenin yapısına göre Arapça kelimeler değişikliğe uğrar. Nasıl kültürel etkileşim yok. İslam dininin Türkçeyi konuşan halklar arasında yaygınlaşmasıyla kullanılan dilin uğradığı değişiklikler bilimsel bir konudur ayrıca. Bunu size soramam bile. Çünkü bilmiyor olmanız imkansız. esc2003 (mesaj) 21:17, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Ben o kadar şey yazdım, cevabınız bu mudur? Halklar arası kültürel etkileşimin alakasını anlayamadım. Araplar Arapça konuşuyor, onlardan almadık bu "Esad"ı. E İngilizcede Assad deniyor. Hangi kültürel etkileşim bu?--RapsarEfendim? 21:10, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Halklar arası kültürel etkileşim yadsınamaz. Bu etkeni araya katmadığınız vakit dediğinizde haklı olabilirdiniz. esc2003 (mesaj) 21:00, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Rumence isimleri, Çekçe, Sırpça isimleri bir Türkçe Google aramasına tutalım bir. Sözde "kaynak" olarak kullandığımız Hürriyet gibi bilmem ne gazetesinin internet sayfası gibi sitelere bakalım. Aksan, harflerin üzerinde herhangi bir işaret görebilir miyiz? Hayır. Neden peki? Çünkü onlar dil bilimci değildir, gazetecidir. Bu tür noktalara dikkat etmezler. Arapçadan Türkçeye, Rusçadan, Ukraynacadan vb Latin alfabesi kullanmayan dillerden Türkçeye geçişte belli kurallar vardır ve bu kurallara göre hareket edilir. Sharapova değil Şarapova denir. Hangisi daha yaygın peki? Sharapova. Ama yaygın olan doğru değil görüldüğü gibi. Çünkü bu arkadaşların mesleği bu değil. Bağlaç olan -de ekinin birleşik yazımı yaygın olsa bunu mu kabul edeceğiz? Yaygın kullanım yanlış yorumlanıyor. Doğru ile yanlış arasındaki yaygınlığa değil, iki doğru arasındaki yaygınlığa bakılmalı. Seyehatname de gezi yazısı da aynı anlamı taşır, ikisi de doğru. Ama yaygın olan gezi yazısı olduğundan bu adlandırmayı tercih ediyoruz. Umarım derdim anlaşılmıştır.--RapsarEfendim? 17:46, 5 Nisan 2012 (UTC)
- alışılagelmiş kullanımlar, kimi zaman yanlış da olsalar toplumsal kabul gördükleri için önceliklidir. şunu söylemeye çalışıyorum: tdk'yı, yazım konusunda tartışmalar uzamasın, bir noktada buluşabilelim diye rehber olarak kullanıyoruz, tamam.. ama her toplantıda karar değiştiren, köpekbalığını durduk yerde yanlış kararla ayıran bir kurumun her kararını sorgulamadan buraya taşımamız mı gerekiyor? bu saygınlığa sahip mi gerçekten? --ki bl 06:45, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Hocam uygulamayla alakası yok bu konunun. Doğru yazım bir tanedir ve bu da budur (buymuş). Şimdiye kadar çoğu yerde yanlış olması, bu yanlışı devam ettireceğiz anlamına gelmiyor ki.--RapsarEfendim? 13:19, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Destek Esed: Aslan manasına gelirken Esad: Uğurlu, pek mesut, daha bahtiyar anlamlarına geliyormuş. الأسد bu kelimenin Türkçe karşılığı aslan olduğuna göre evet Esed olacak. Yanlışlık sadece telaffuz ile alakalı değil. Dolayısıyla alınana kararın tek sebebi "Arapçada böyle söyleniyor biz de öyle yazacağız" değil. Haberde muhtemelen eksik bilgilendirme var. Farklı anlamlarda olup yakın yazılışa sahip adın yanlış kullanımı söz konusu. esc2003 (mesaj) 06:20, 17 Nisan 2012 (UTC)
- Tartışmayı okumadım ancak benim fikrim de şu yönde: Bu gibi durumlarda medya yaygınlığı büyük yanlışlıklara sebep olabilir, zira medya kuruluşları birbirinden etkilenerek yanlış yazımlara ve kullanımlara eğilimli olabiliyor. Tabii ki Wikipedia'nın kitlelere önderlik etme gibi bir misyonu yok ancak şu da bir gerçek ki Wikipedia'da bilginin doğruluğu yaygınlığından daha önemlidir. Yaygın kullanım yanlış olabilir, doğru neyse o kullanılmalıdır. Bu sözcükte yaygınlık kriteri esas alınarak hareket edilmemeli diyorum. İkinci düşüncem: Lütfen Arapça>İngilizce>Türkçe şeklinde yanlış tercüme yerine doğru şekilde Arapça>Türkçe yolu izlensin. Üçüncü katkım da farklı bir alfabeden Latin alfabesine çeviri hakkında fikir vermesi açısından bu sayfada (sanırım hemen altta) güzel bir Yuliya Timoşenko tartışması var. İsterseniz kısaca orada son yazdığım mesajı okuyabilirsiniz. Tolga ☪ (mesaj) 14:20, 4 Mayıs 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı - VP:STT'nin tartışma sayfasında da belirttiğim üzere, topluluk kararı almamız gereken, tartışmalı bir konu. Ancak şahsen ben TDK'yı harfiyen izlememiz gerektiği düşüncesindeyim ama elbette bu, benim ilgili tartışma sırasında savunacağım bireysel görüşüm.--Vito Genovese 19:38, 15 Haziran 2012 (UTC)
03-04-2012 – Yuliya Timoşenko → Yulya Timoşenko
değiştir- Eski ad:
- Yuliya Timoşenko (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- [[:
Yulya Timoşenko]]
- Gerekçe:
Yukarıdaki gerekçe.-- Abuk SABUK msj 16:27, 3 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- karışık durumlarda kolaylaştırıcı bir karar. ama bunun, tdk ve aa'nın verdiği her kararı hemen ve tartışmasız uygulayacağımız anlamına gelmesinin yolunu açmaması gerekir. --ki bl 07:48, 4 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum Sana katılıyorum ancak özellikle AA kaynaklı haberlerin basına pompalanmasıyla bu kullanım kısa zamanda en baskın kullanım olacak zaten. Her ne kadar bu kuruluşlar zaman zaman akıllara ziyan uygulamalar yapsalar da bir kaynak hiç kaynaktan iyidir :)--Abuk SABUK msj 00:34, 5 Nisan 2012 (UTC)
- Karşıyım. Şöyle bir bakış açısıyla bakılmalı diye düşünüyorum. İsmin orijinali Ukrayna dilinde "Юлія" Ukrayna>Türkçe harfler ve sesler birebir çeviri yapılırsa Yuliya diye okunur ve bu sebeple Yuliya diye yazılması doğrudur. Ayrıca Rusça'da da aradaki "İ" sesi var. Ukrayna dili>İngilizce>Türkçe gibi hatalı bir yol izlenirse Yulya olarak çevrilebilir. Ek olarak Yulya isminin Ukrayna dilindeki ve Rusça'daki karşılığı da farklıdır, bu sebeple yanlış olur diye düşünüyorum. TDK açıklamasında "sesler esas alınmalı." denmiş ancak örnekte sesler esas alınmadan Yulya denmiş. Dolayısıyla o gazete haberinde açıklamayla örnek arasında çelişki var. Tekrar TDK açıklamasındaki "seslerin esas alınması gerektiği" fikrini destekliyorum. Tolga ☪ (mesaj) 00:55, 12 Nisan 2012 (UTC)
- Kibele ve Tolga'nın açıklamaları tatmin edici. Geri çekiyorum.--Abuk SABUK msj 21:54, 10 Haziran 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı --kibele 17:14, 15 Haziran 2012 (UTC)
10-04-2012 – Savoy → Savoie
değiştir- Eski ad:
- Savoy (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Fransızca orijinal adı. Türkçe kaynaklarda daha yaygın gördüğüm kadarıyla.
- Destek Yukarıda gösterilen google books bağlantının ikisi de Savoie ile yapılmış :) Ayrıca bizaat aynı şartlarda kıyasladığımda Fransa yerleşimi için Savoie daha yaygın, Savoy ise genelde İtalya'nın hanedanı için kullanıldığı anlaşıldı. Takabeg ileti 06:17, 14 Haziran 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --kibele 17:16, 15 Haziran 2012 (UTC)
21-04-2012 – Ohm Kanunu → Ohm kanunu
değiştir- Eski ad:
- Ohm Kanunu (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- Taşınsın Hukuk kanunları özel isim olduklarında büyük yazılıyor ama fizik yasalarına gerek yok.--Abuk SABUK msj 16:04, 22 Nisan 2012 (UTC)
- Taşınsın Hukuki kullanımlardaki büyük yazma kuralı kafa karışıklığına yol açmış anlaşılan. Pi sayısında olduğu gibi ikinci kelime küçük yazılmalı. esc2003 (mesaj) 19:09, 22 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --kibele 17:21, 15 Haziran 2012 (UTC)
23-04-2012 – Doğuş (şarkıcı) → Doğuş
değiştir- Eski ad:
- Doğuş (şarkıcı) (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Anlam ayrımı sayfasında "sadece" Doğuş adına sahip şarkıcı, albüm ve çay markası maddeleri var. Çay markasının adı Doğuş Çay zaten. Başka Doğuş adına sahip madde olamıyor bu durumda (albüm de ismini şarkıcıdan alıyor zaten). -- RapsarEfendim? 20:27, 23 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- Karşı Markanın yanında çay sözcüğü kullanılsa dahi "doğuş" sözcüğü aratıldığında hepsine ulaşılmalı. Diğerleri de en az şarkıcı kadar -belki daha da- önemli.--Abuk SABUK msj 17:09, 26 Nisan 2012 (UTC)
- Destek Bence Doğuş Çay'ı aramak isteyen kişi zaten Doğuş diye aratmaz. Aynı şekilde Doğuş Holding veya Doğuş Üniversitesi'nde de arama "doğuş"la yapılmaz diye düşünüyorum. Zaten şuanda bu ismi "Doğuş" şeklinde kullanan tek kişi/kuruluş şarkıcı olan Doğuş. Bu yüzden bence değişikliğin yapılmasında bir sakınca yok.--insan|perver (mesaj) 18:10, 26 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı - İtiraz olduğuna göre konunun tartışma sayfasında netleştirilmesi gerekiyor.--Vito Genovese 19:39, 15 Haziran 2012 (UTC)
26-04-2012 – Prensesin Uykusu (film) → Prensesin Uykusu
değiştir- Eski ad:
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Önce film vardı, sonra soundtrack albümü yayınlandı. Bu taşımadan sonra anlam ayrımı sayfası da silinip, film maddesinin üst kısmında albüme bağlantı verilebilir. -- RapsarEfendim? 10:36, 26 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı - İtiraz gelmemiş, hallettim. Yalnız tepe bağlantısı lazım maddelere, biri ilgilenebilirse süper olur.--Vito Genovese 19:50, 15 Haziran 2012 (UTC)
26-04-2012 – Ramzan Kadırov → Ramazan Kadirov
değiştir- Eski ad:
- Ramzan Kadırov (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Karar:
- Yapıldı Yapmış bulundum ama burada hizmetli olmayan kullanıcı açısından taşımayı engelleyen bir durum yokmuş, boş anıma denk geldi. Reddederdim yoksa :)--Vito Genovese 19:56, 15 Haziran 2012 (UTC)
27-04-2012 – Caddie → Caddy
değiştir- Eski ad:
- Caddie (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- Caddy (golf) maddesine taşınabilir. -- (ɾɐsǝɯ) uæɯɹǝdns 17:09, 15 Haziran 2012 (UTC)
- O anlam ayrımı sayfası taşınmayacak mı bir yere? Güzele benziyor?--Vito Genovese 19:57, 15 Haziran 2012 (UTC)
- Karar:
27-04-2012 – Alim Gasımov → Alim Kasımov
değiştir- Eski ad:
- Alim Gasımov (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Yorum:
- Azericede zaten Latin alfabesi kullanılmıyor mu?--RapsarEfendim? 14:13, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Azerice, kendi dil politikası gereği diğer dillerin -Latin alfabesi kullanıyor olsa bile- yazılışlarını kendine göre uyarlar. Aynı şekilde diğer pek çok dil de Azerice yazılışın aslına sadık kalmaz. esc2003 (mesaj) 14:23, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Azerice uyarlasın da, Azerice kelimelerin diğer dillere uyarlanışı diye bir şey var mıdır? Kaynak var mı? Kurallar var mı?--RapsarEfendim? 14:31, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Hiç "ə", "x", "q" harfiyle Türkçe Vikipedi'de adı yazılan Azeri kişi, şehri vs. gördünüz mü? esc2003 (mesaj) 14:35, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Kaynak var mı Azerice Türkçeye şu şekilde uyarlanır diye? Bilmediğimden soruyorum.--RapsarEfendim? 14:42, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Vardır, ancak aramayacağım. Bu arada kafanız karışmasın diye belirteyim. Azericede bu ad Qasımov şeklinde yazılıyor. Alim Kasımov adıyla madde doğru olarak başlatılmış, ancak daha sonra Vikiçizer adı İngilizceye göre olan şekliyle Alim Qasimov olarak taşımış. Ben de bunu daha sonraları "Gasımov" olarak taşımışım sayfa geçmişinden görülebilir. esc2003 (mesaj) 14:50, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Şurada anlatılıyor galiba. esc2003 (mesaj) 14:56, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Şöyle bir aramada herhangi bir bilgiye rastlayamadım. Bu madde adını geçtim, genel olarak konuşalım. TDK'nın sitesinde de Azerice ile ilgili bir şey yazmıyor. Verdiğin İngilizce Viki bağlantısına göre 1929 öncesi Farsça-Arapça karışık bir alfabe kullanılmış. 1938'e kadar Latin, 1991'e kadar Kril, sonrasında ise Latin kullanılmış ve hala kullanılan alfabe Latin alfabesi. Orada yazana göre, bu senin dediğin gibi Bush'u Buş olarak yazıyorlar; ancak tersi bir durumdan söz edilmiyor.--RapsarEfendim? 15:07, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Azeri arkadaşlara sormak lazım. Ancak fiili durum dediğim gibi. Aslına uymayarak Türkçeye göre yazılıyor. Diğer birçok dilde de bu şekilde. esc2003 (mesaj) 15:16, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Şimdi elimizdeki verileri toparlayalım. Herhangi bir dildeki özel isimler Azericede okunuşlarına göre yazılıyor. Bu tamam. Azericede Latin alfabesi kullanılıyor. Tamam. Latin alfabesi kullanmayan dillerdeki kelimeler Türkçeye uyarlanırken birtakım kurallar var, tamam. Azericenin Türkçeye uyarlanışı ile ilgili ne bir kural ne de öyle bir ifade var (TDK'da da yok, ben bulamadım). Benim mantığım bu tür taşımaların (genel anlamda Vikide yapılan adlandırmaların) yanlış olduğu yönünde. Çünkü arkadaşlar Latin alfabesi kullanıyor zaten.--RapsarEfendim? 15:23, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Bana da aslına uygun yazılması doğru geliyor ama durum böyle değil. Yazılışa da uyulmuyor, telaffuza da. Mesela Əli adı Ali değil "açık e" harfiyle Eli olarak okunur ama uyulmuyor. esc2003 (mesaj) 15:32, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Yani o şekilde bırakmak lazım, bence. Zaten Latin alfabesi, doğru olan bu. Medyanın kolayına geldiği için a yapması onu çok normal. Yıllarca Sırp, Boşnak vs isimleri -iç ile bitirip durdular, Rusça kelimeleri ch, sh olarak bıraktılar. Dil üzerine yapılan bir inceleme, bir araştırma varsa oradakilere de bakmak lazım.--RapsarEfendim? 15:36, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Bana da aslına uygun yazılması doğru geliyor ama durum böyle değil. Yazılışa da uyulmuyor, telaffuza da. Mesela Əli adı Ali değil "açık e" harfiyle Eli olarak okunur ama uyulmuyor. esc2003 (mesaj) 15:32, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Şimdi elimizdeki verileri toparlayalım. Herhangi bir dildeki özel isimler Azericede okunuşlarına göre yazılıyor. Bu tamam. Azericede Latin alfabesi kullanılıyor. Tamam. Latin alfabesi kullanmayan dillerdeki kelimeler Türkçeye uyarlanırken birtakım kurallar var, tamam. Azericenin Türkçeye uyarlanışı ile ilgili ne bir kural ne de öyle bir ifade var (TDK'da da yok, ben bulamadım). Benim mantığım bu tür taşımaların (genel anlamda Vikide yapılan adlandırmaların) yanlış olduğu yönünde. Çünkü arkadaşlar Latin alfabesi kullanıyor zaten.--RapsarEfendim? 15:23, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Azeri arkadaşlara sormak lazım. Ancak fiili durum dediğim gibi. Aslına uymayarak Türkçeye göre yazılıyor. Diğer birçok dilde de bu şekilde. esc2003 (mesaj) 15:16, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Şöyle bir aramada herhangi bir bilgiye rastlayamadım. Bu madde adını geçtim, genel olarak konuşalım. TDK'nın sitesinde de Azerice ile ilgili bir şey yazmıyor. Verdiğin İngilizce Viki bağlantısına göre 1929 öncesi Farsça-Arapça karışık bir alfabe kullanılmış. 1938'e kadar Latin, 1991'e kadar Kril, sonrasında ise Latin kullanılmış ve hala kullanılan alfabe Latin alfabesi. Orada yazana göre, bu senin dediğin gibi Bush'u Buş olarak yazıyorlar; ancak tersi bir durumdan söz edilmiyor.--RapsarEfendim? 15:07, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Şurada anlatılıyor galiba. esc2003 (mesaj) 14:56, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Vardır, ancak aramayacağım. Bu arada kafanız karışmasın diye belirteyim. Azericede bu ad Qasımov şeklinde yazılıyor. Alim Kasımov adıyla madde doğru olarak başlatılmış, ancak daha sonra Vikiçizer adı İngilizceye göre olan şekliyle Alim Qasimov olarak taşımış. Ben de bunu daha sonraları "Gasımov" olarak taşımışım sayfa geçmişinden görülebilir. esc2003 (mesaj) 14:50, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Kaynak var mı Azerice Türkçeye şu şekilde uyarlanır diye? Bilmediğimden soruyorum.--RapsarEfendim? 14:42, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Hiç "ə", "x", "q" harfiyle Türkçe Vikipedi'de adı yazılan Azeri kişi, şehri vs. gördünüz mü? esc2003 (mesaj) 14:35, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Azerice uyarlasın da, Azerice kelimelerin diğer dillere uyarlanışı diye bir şey var mıdır? Kaynak var mı? Kurallar var mı?--RapsarEfendim? 14:31, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Sık sık gündeme geldiği için şunu tekrar belirtmek istedim; tüm Latince harfli isimler orijinali gibi yazılır diye bir kural yok Türkçede. Türkçeye yerleşmiş olanlar yerleştiği şekliyle kullanılır, TDK'ya göre de böyledir. Ayrıca şu sayfanın sonundaki Türkî devletler ile ilgili kısıma bir göz atmanız da yardımcı olabilir.--Abuk SABUK msj 15:58, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Orada yazılanlar istisnalar ve artık Türkçeye tamamen yerleşmiş kullanımlar. Londra gibi, Viyana gibi, Pekin gibi. Cengiz Aytmatov'un eserlerinde geçen ismi Cengiz Aytmatov şeklinde, bu adla tanınıyor artık. Orada verilen örneklerin bir kısmı da zaten olması gerektiği gibi.--RapsarEfendim? 16:08, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Türk devletleri ve topluluklarındaki kişi ve yer adları Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılır. Gayet net bir açıklama Qasım Türkçede Kasım şeklinde kullanılır. Ancak istisnalar yok değil. Teymur adı Timur diye çevrilmiyor (gördüğüm kadarıyla). Məmməd adı kimi yerde Mehmed olarak çevrilirken kimi yerde de Memmed olarak bırakılmış (genellikle soyadlarda). Səfurə adı Türkçede Sefure olarak kullanılıyor ama çok az rastlanılan bir ad olduğu için Safura'da karar kılındı. Bunda İngilizce yazım etkili oldu sanırım. esc2003 (mesaj) 16:18, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Aslında açıklama hiç net değil :) Yani dediklerin doğru gibi; ama TDK net kriterleri sunamıyor ortaya. Yahu bu kadar zor mu kriterleri, kuralları açıklamak? Her kelimeye zorlama Türkçe karşılık bulacaklarına, şu kurallar adam gibi, kafada soru işareti bırakmayacak şekilde yazılsa çok daha faydalı olacak ama yapmıyorlar. Kararsız kaldım bu değişiklikte.--RapsarEfendim? 16:24, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Türk devletleri ve topluluklarındaki kişi ve yer adları Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılır. Gayet net bir açıklama Qasım Türkçede Kasım şeklinde kullanılır. Ancak istisnalar yok değil. Teymur adı Timur diye çevrilmiyor (gördüğüm kadarıyla). Məmməd adı kimi yerde Mehmed olarak çevrilirken kimi yerde de Memmed olarak bırakılmış (genellikle soyadlarda). Səfurə adı Türkçede Sefure olarak kullanılıyor ama çok az rastlanılan bir ad olduğu için Safura'da karar kılındı. Bunda İngilizce yazım etkili oldu sanırım. esc2003 (mesaj) 16:18, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Yok açıklama bayağı net. Sen "Latince kullanan dillerdeki isimler aynen yazılsın" fikrine uzun zamandır takıldığın için hararet yaptın :) --Abuk SABUK msj 16:46, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Peki o zaman, bu Qasımov için arama sonucu (82.900 sonuç), bu ise Kasımov için (1.340 sonuç). Burada ben bir yerleşmiş biçim göremiyorum? İstisnalar vardır demekle olmaz bu iş, kriterleri net olarak belirlemeleri gerek, istisnalar zaten adı gibi ufak bir yüzdedir, onları da listelemeleri gerek. Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılırın ucu çok açık.--RapsarEfendim? 16:51, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Genellikle her konuda bir sistem ve net kurallar olmasını arzu ettiğini gözlemliyorum -ki bu yanlış değil- ama dilleri şablona oturtmak maalesef mümkün değil. Klişe olacak ama dillerin yaşayan varlıklar olmasından kaynaklanıyor bu durum.--Abuk SABUK msj 17:23, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Netlik istiyorum desem daha doğru olur :) Yoksa sen ak dersin ben kara derim, bir yere varamayız.--RapsarEfendim? 17:36, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Tırnak içinde adı yazarak niye arattığınızı anlamadım. Tırnak olmadan Türkçe sayfalarda aratınca Alim Kasımov 202.000, Alim Qasımov 85.000 sonuç çıkıyor. Bir de şu var ki Türkçede "Q" harfi bulunmadığı için herhangi bir Türk şivesi için de bu harfi kullanamayız. esc2003 (mesaj) 18:19, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı - Tartışma sayfasında netleştirilmesi gerekiyor.--Vito Genovese 19:40, 15 Haziran 2012 (UTC)
27-04-2012 – İstiklâl Marşı → İstiklal Marşı
değiştir- Eski ad:
- İstiklâl Marşı (Tartışma • Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Düzeltme işareti artık l harfini inceltme amacıyla kullanılmamaktadır. "İstiklal Marşı"nın doğru yazımı Türk Dil Kurumu'na ait aşağıdaki linkte de görüldüğü gibi böyledir.
http://tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=034607 -- Amateur55 (mesaj) 17:37, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- Karşı İstiklâl sözcüğünde şapka vardır. TDK şapkaların bir kısmını kaldırdığından beri bu konuda kendi sözlükleri içinde dahi tutarsızlık var. Mesela şurada birini şapkasız, ikisini şapkalı yazmış.--Abuk SABUK msj 19:07, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Verdiğiniz örnekler yazımı nüfus kaydında belirlenmiş özel isimler olduklarından bu şekilde yazılmışlardır. Türk Dil Kurumu'nun pek çok konuda çelişkili kararlar verebildiği doğrudur, ama düzeltme işaretinin kullanımı bunlardan biri değildir. Pek çok konuda TDK ile zıt görüşleri savunan Dil Derneği de, şu sayfadaki Yazım Kılavuzunda da görülebileceği gibi "İstiklal Marşı" isminin imsiz yazımını savunmaktadır.--Amateur55 (mesaj) 21:40, 27 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı - Tartışma sayfasında netleştirilmesi gerekiyor--Vito Genovese 19:51, 15 Haziran 2012 (UTC)
28-04-2012 – Kalomoira → Kalomira
değiştir- Eski ad:
- Kalomoira (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Okunuşu bu şekilde. Türkçede diğer alfabelerdeki adlar transkripsiyona göre yazılıyor. İngilizce, Fransızca ve İtalyanca da dahil pek çok dilde böyle yazılmış. en:Kalomira, fr:Kalomira, it:Kalomira. Resmî internet sitesinin adı da kalomira.com olarak geçiyor. -- esc2003 (mesaj) 11:50, 28 Nisan 2012 (UTC)
- Karar:
- İtiraz gelmediğine göre Yapıldı--Vito Genovese 19:59, 15 Haziran 2012 (UTC)
28-04-2012 – Kadırga (gemi) → Kadırga
değiştir- Eski ad:
- Kadırga (gemi) (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Akla gelen ilk anlam (ek olarak semt de adını bu gemilerden alıyormuş). -- RapsarEfendim? 23:13, 28 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- Destek --Abuk SABUK msj 16:05, 24 Mayıs 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapıldı --kibele 17:24, 15 Haziran 2012 (UTC)
29-04-2012 – Şaul → Tâlût
değiştir- Eski ad:
- Şaul (Bağlantılar • Taşı • Günlükler • Geçmiş)
- Yeni ad:
- Gerekçe:
- Dini kişi adlarında dilimizde İbranice yerine Arapça olanları kullanılmakta. Örneğin "David" yerine "Davud", "Abraham" yerine "İbrahim" kullanıyoruz. Bu isim de aynı ismin Arapçası ve Kuran'da geçen hali. Tolga ☪ (mesaj) 22:42, 29 Nisan 2012 (UTC)
- Yorum:
- Öncelikle şunu düzeltmek istiyorum: Türkçe Vikipedi'nin belli bir dine göre madde adı belirleme gibi bir durumu yoktur. O madde adlarında belirttiğiniz durumun olması yalnızca Türkçe yazışmalarda kullanılan yaygınlıktan kaynaklanmaktadır.
- Şimdi buradaki duruma bakacak olursak, iki sözcük de Türkçe değil bu nedenle iki sözcük arasında yalnızca Türkçe yazışmalardaki yaygınlığına bakabiliriz. "Talut" aramalarda yaklaşık 58.600 yerde geçerken , "Şaul" ise 28.500 yerde geçmektedir. Böylece Türkçe yazışmalardaki yaygınlığa bakıldığında, Türkçe Vikipedi'de madde ismi olarak "Şaul" yerine "Talut"un kullanılması gerekmektedir.--insan|perver 18:07, 1 Mayıs 2012 (UTC)
- Fikre katılmakla birlikte Google aramalarının yaygınlık kriteri olarak değerlendirilmesini de her durumda mantıklı bulmuyorum. Örneğin Google'da 10 kat gibi ezici bir üstünlük olsa mantıken kabul edilebilir diye düşünüyorum ancak arama sonuçlarının yaygınlık kıyaslamasında şöyle bir sıkıntı var: Şaul sonuçları daha çok Musevilikle ilgiliyken Talut sonuçları İslam'la ilgili, dolayısıyla aynı kavramın yaygınlığı kıyaslanmış olmuyor. Bu sebeple bu kıyaslama yanlış, çünkü kıyaslanan şeyler aynı kökenden gelse de içerik olarak birebir aynı değil. İkinci olarak din kavramının dışında bakalım. Türkçe, Türk kültüründen; Türk kültürü de tarihten etkilenerek evrimleşmiştir. Türk kültüründe, tarihinde ve dilinde coğrafi ve sosyokültürel sebeplerle Arapça'nın etkisi fazladır. Dilimizdeki İbrahim sözcüğü de Abraham sözcüğü de Türkçe değil ancak dilimizde tarihi ve dini kişiliklerin isimlerinde Arapça olanlar yaygın olarak tercih ediliyor. Bunun gibi yüzlerce örnek bulunabilir. Dolayısıyla din bakış açısının dışında bakarsak Türkçe'de nasıl Davud, Cebrail, Meryem gibi isimler David, Gabriel, Mary gibi isimlere tercih ediliyorsa bu madde adı da Arapça kökenli olanıyla değiştirilmeli diye düşünüyorum.Tolga ☪ (mesaj) 21:36, 1 Mayıs 2012 (UTC)
- Söylemek istediğim Türkçe yazışmalarda genellikle Arapçadan etkilenilmiştir ve Arapça daha çok tercih edilir şeklinde bir genelleme ile bu gibi tüm durumlarda kelimenin Arapça olanının kullanılmasını düşünmek bence uygun değildir. Zaten Vikipedi kuralları da bize böyle bir duruma yöneltmemektedir. Bu gibi durumlarda genelden çok özele inmeli ve yalnızca bu terim için kurallar uygulanmalı. Yani kurallarda yaygınlık deniliyorsa doğrudan bu terimler arası yaygınlığa bakılmalı yoksa terimlere ait dillerin Türkçedeki yaygınlığına değil. Bunun dışında eğer sizin dediğiniz gibi yaygınlığa bakamayız çünkü bu iki terim aynı şey değildir gibi bir durum söz konusuysa böyle bir adın taşınması da zaten gerçekleştirilemez. Bu demek olur ki mevcut madde zaten "Talut"tan farklı olan "Şaul" ile ilgili hazırlanmıştır.--insan|perver 22:17, 1 Mayıs 2012 (UTC)
- İçerik olarak aynı kişi olmaları sebebiyle farklı başlıklarda incelenmeleri mümkün değil diye düşünüyorum. Bu sebeple ortak başlığa yaygın olan isim tercih edilsin. Yaygınlığın tespit edilemeyeceği durumlarda da Türkçe dil eğilimlerine göre tercih yapılması Türkçe Wikipedia açısından daha mantıklı olacaktır diye düşünüyorum. Tolga ☪ (mesaj) 12:34, 3 Mayıs 2012 (UTC)
- Söylemek istediğim Türkçe yazışmalarda genellikle Arapçadan etkilenilmiştir ve Arapça daha çok tercih edilir şeklinde bir genelleme ile bu gibi tüm durumlarda kelimenin Arapça olanının kullanılmasını düşünmek bence uygun değildir. Zaten Vikipedi kuralları da bize böyle bir duruma yöneltmemektedir. Bu gibi durumlarda genelden çok özele inmeli ve yalnızca bu terim için kurallar uygulanmalı. Yani kurallarda yaygınlık deniliyorsa doğrudan bu terimler arası yaygınlığa bakılmalı yoksa terimlere ait dillerin Türkçedeki yaygınlığına değil. Bunun dışında eğer sizin dediğiniz gibi yaygınlığa bakamayız çünkü bu iki terim aynı şey değildir gibi bir durum söz konusuysa böyle bir adın taşınması da zaten gerçekleştirilemez. Bu demek olur ki mevcut madde zaten "Talut"tan farklı olan "Şaul" ile ilgili hazırlanmıştır.--insan|perver 22:17, 1 Mayıs 2012 (UTC)
- Fikre katılmakla birlikte Google aramalarının yaygınlık kriteri olarak değerlendirilmesini de her durumda mantıklı bulmuyorum. Örneğin Google'da 10 kat gibi ezici bir üstünlük olsa mantıken kabul edilebilir diye düşünüyorum ancak arama sonuçlarının yaygınlık kıyaslamasında şöyle bir sıkıntı var: Şaul sonuçları daha çok Musevilikle ilgiliyken Talut sonuçları İslam'la ilgili, dolayısıyla aynı kavramın yaygınlığı kıyaslanmış olmuyor. Bu sebeple bu kıyaslama yanlış, çünkü kıyaslanan şeyler aynı kökenden gelse de içerik olarak birebir aynı değil. İkinci olarak din kavramının dışında bakalım. Türkçe, Türk kültüründen; Türk kültürü de tarihten etkilenerek evrimleşmiştir. Türk kültüründe, tarihinde ve dilinde coğrafi ve sosyokültürel sebeplerle Arapça'nın etkisi fazladır. Dilimizdeki İbrahim sözcüğü de Abraham sözcüğü de Türkçe değil ancak dilimizde tarihi ve dini kişiliklerin isimlerinde Arapça olanlar yaygın olarak tercih ediliyor. Bunun gibi yüzlerce örnek bulunabilir. Dolayısıyla din bakış açısının dışında bakarsak Türkçe'de nasıl Davud, Cebrail, Meryem gibi isimler David, Gabriel, Mary gibi isimlere tercih ediliyorsa bu madde adı da Arapça kökenli olanıyla değiştirilmeli diye düşünüyorum.Tolga ☪ (mesaj) 21:36, 1 Mayıs 2012 (UTC)
- Tolga ☪(mesaj)'ya katılıyorum.-DRG msj 14:46, 3 Mayıs 2012 (UTC)
- Demek istediğinizi anladım. Diğer birden çok ismi olan kişiler gibi bir durumu yok bu maddenin, daha özel bir durum içeriyor. Bu yüzden bence bu konu bir standarda bağlanması açısından Köy Çeşmesi'ne taşınmalı. Böylece dediğiniz uygulama belki de bir standart olarak topluluk tarafından benimsenir. Ama şuan için topluluk fikrine ihtiyaç vardır.--insan|perver 17:55, 3 Mayıs 2012 (UTC)
- Talut veya Şaul olsun diye net bir fikrim yok şu an ama İnsanperver'in kaygısı oldukça yerinde. Şaul Tanah ve Eski Ahit'te çok bahsi geçen bir karakter olduğu için bu konudaki Türk Yahudileri/Hristiyanları tarafından üretilen/kullanılan Türkçe materyaller ağırlıklı olabilir. Talut ise Kuran'da birkaç cümle ile bahsedilen, pek çok Müslüman'ın adını dahi duymadığı önemsiz bir karakter. Topluluk fikrini almakta fayda var.--Abuk SABUK msj 16:04, 24 Mayıs 2012 (UTC)
- Karar:
- Yapılmadı - İhtilaflı bir konu olduğu için ya tartışma sayfasında ya da genele yansıyacaksa topluluk kararıyla netleştirilmesi gerekiyor--Vito Genovese 20:01, 15 Haziran 2012 (UTC)