Kullanıcı mesaj:Kmoksy/Arşiv 4
Altanca
değiştirSelam Kmoksy, Altanca konu ve içerik olarak ansiklopedik bir içerik değildir. Ancak kullanıcı Merttoprak., ısrarla girişimlerini sürdürmekte, şahıs için uyarı müeyyideleri şablon aracılığıyla uygulandı, ancak bir hizmetlinin kural tanımayan bu kullanıcı için gerekeni yapacağı kesindir. Bu kullanıcı ile VP:DŞ içine girmememinizi tavsiye diyorum. Sevgiyle kalın. - Nebe?viye mesaj 20:59, 6 Kasım 2010 (UTC)
Değişiklik
değiştirLütfen Kullanıcı:Merttopraklı ile değişiklik savaşına girmememeye çalışınız aksi taktirde kukla şüphesiyle şuçlanma ihtimaliniz var. Aynen benim yanıldığım gibi. Ayriyetten Tartışma:Altanca sayfasında o mesajı siz mi yazdınız? Emperyan»»ileti 22:05, 6 Kasım 2010 (UTC)
Selam Kelam
değiştir- Selam. Nasılsın, İnyupikçe, Faroece vs. Viklerde işler nasıl gidiyor? :) Merttopraklı kullanıcısının engellenmesini aktif gördüğüm Eldarion'dan rica ettim, herhalde engelleyecektir. İyi çalışmalar. --82 ~145 ileti 17:17, 7 Kasım 2010 (UTC)
- Vallahi ben de kaynanamgil gelmişti köyden, onlara gittik bacanaklara ve biraz önce de geldim oturdum bilgisayarın başına. Giderken de Altanca Maltanca vardı, şimdi de aynı biçimde. :-) Förce Kuşların (400 kadar madde) hepsini taslak madde olarak açtım. Biraz kendi sitemle uğraştım bir iki sayfa ekledim. İleriki günlerde de İnyupikçe Vikideki 300 olan madde sayısını 500 yapmak amacım. Yani işler yoğun --Kmoksy 17:23, 7 Kasım 2010 (UTC)
Bayram
değiştirKurban Bayramın kutlu olsun Kmoksy'ciğim, seni görmek ne güzel . Hep burda olman dileğiyle, iyi vikilemeler, sevgiler... --Berm@nyaİleti 15:23, 16 Kasım 2010 (UTC)
- Senin de :-) --Kmoksy 15:25, 16 Kasım 2010 (UTC)
Homo karışıkus
değiştir- İyi akşamlar Kmoksy. Bu konularda bilgili olduğun için birkaç sorum olacaktı. Homo sapiens mi günümüz insanı Homo sapiens sapiens mi yoksa her ikiside mi yoksa ikisi de değil mi? Bu kapsamda yönlendirmeler doğru mu? Homo sapiens sapiens ayrıca madde mi olmalı İnsan maddesine mi aktarılmalı. Bu madde sadece bizde var başka hiçbir vikide rastlayamadım. Teşekkürler. Kolay gelsin.)--Reality 17:40, 2 Aralık 2010 (UTC)
- Tür adı olarak İnsan (Homo sapiens) kullanılır. Bu insan türünün alt türleri vardır: Homo sapiens sapiens (günümüzde yaşayan insanlar bu alt türe girer), Homo sapiens idaltu (geçmişte yaşamış fosil bir insan alt türü). Popüler kullanımda Homo sapiens adı Homo sapiens sapiens alt türü için kullanılabiliyor. Fakat bunların hepsi de ayrı ayrı maddelerdir: İnsan (Homo sapiens), Homo sapiens sapiens , Homo sapiens idaltu ve diğer Homo sapiens alt türleri (kavram olarak da olsa maddesi açılmalıdır). Homo sapiens göndermesi insan maddesi için doğrudur. Homo sapiens sapiens maddesi ise insan türünden ayrı verilmesi gereken bir alt tür maddesidir ve insan maddesiyle birleştirilmemelidir. --Kmoksy 17:54, 2 Aralık 2010 (UTC)
- Tamam anladım yalnız bir sorum olacak. Bu madde İngilizce Vikipedi'de var mı? O interwikiyi eklemek lazım bu interwikiler yanlış çünkü.--Reality 17:56, 2 Aralık 2010 (UTC)
- İngilizce vikide human (Homa sapiens türü) ile Homo sapiens sapiens alt türü tek bir maddede ele alınmış ki bu doğru bir yaklaşım değil. Kafa karıtırıcı. Türkçedeki maddeler ayrı tutulmalı. interwikilerinin olmaması sorun değil. doğrusu bu. İnsan evrimi üzerine son bilgilere haiz değilim, fakat Homo sapiens türüne ait gerçek ya da gerçek dışı ne kadar adlandırılmış takson (alt tür) varsa hepsinin de kendi maddesinin olması ve detaylı açıklanması gerekir. --Kmoksy 18:01, 2 Aralık 2010 (UTC)
- Anladım interwikileri sildim bu arada. Yardımınız için teşekkürler.--Reality 18:08, 2 Aralık 2010 (UTC)
- Açe'deydim be de --Kmoksy 18:09, 2 Aralık 2010 (UTC)
Kuş resimleri
değiştir- Selam Kmoksy. Şurada Türkiye'deki kuşların mükemmel resimleri mevcut. Site yöneticisiyle iletişime geçtim ve resimleri Vikipedi'de kullanabilir miyiz diye sordum. O da sağolsun istenilen fotoğrafları seçmemi ve fotoğrafları çekenlerden gerekli izinleri aldıktan sonra buraya eklenebileceğini söyledi. Ansiklopedik değeri olan resimlerden birkaç tanesini seçip, mesaj sayfama linklerini yazar mısınız zahmet olmazsa? İyi akşamlar...--Rapsar 18:17, 3 Aralık 2010 (UTC)
- TRAKUS adlı kuş resim sitesi gerçekten takdire şayan bir sitedir ve buradaki resimlerin sahiplerinden izinli olarak serbest aktarımlı olması güzel bir şey. Vikideki maddelerinde yer alan resimleriyle karşılaştırma yapınca aşağıdaki resimler "daha güzel" görünüyor benim gözümde. Yine de şunu belirtmeyim: fotoğraf sanatı ve fotoğrafçılık üzerine en ufak bir bilgim yok. Tamamen biyolojik olarak kuşu resmeden fotoğrafları seçmeye özen gösterdim. Sahiplerinden izin almak kolay olacak mı bilemiyorum; 62 sayfayı taradım, gözüm yoruldu:
- 1 Ak leylek ((Ciconia ciconia) ve Sazhorozu (Porphyrio porphyrio) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46368
- 2 Mavi yanaklı arı kuşu (Merops persicus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46419
- 3 Kızıl şahin (Buteo rufinus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46410
- 4 Ak çaylak (Elanus caeruleus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45546
- 5 Küçük orman kartalı (Aquila pomarina) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46336
- 6 Kızıl tuygun (Circus aeruginosus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45842
- 7 Halkalı küçük cılıbıt (Charadrius dubius) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46110
- 8 Güneşe karşı kanat geren Küçük kumrular (Streptopelia senegalensis) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46014
- 9 Su kılavuzu (Rallus aquaticus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46288
- 10 Alaca ağaçkakan (Dendrocopos syriacus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45625
- 11 Üveyik (Streptopelia turtur) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=44642
- 12 Gökkuzgun (Coracias garrulus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=44106
- 13 Büyük baştankara (Parus major) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46380
- 14 Sürmeli çalı kuşu (Regulus ignicapillus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46385
- 15 Taş kuşu (Saxicola torquata) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46360
- 16 Taş kuşu (Saxicola torquata) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45628
- 17 Bıyıklı baştankara (Panurus biarmicus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46259
- 18 Bıyıklı baştankara (Panurus biarmicus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=43315
- 19 Bıyıklı baştankara (Panurus biarmicus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42770
- 20 Kızıl kuyruklu örümcek kuşu (Lanius isabellinus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=10455
- 21 Maskeli ötleğen (Sylvia melanocephala) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45805
- 22 Leş kargası (Corvus corone cornix) (üstte) ve bir kartal türü (altta) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45789
- 23 Bayağı Arap bülbülü (Pycnonotus xanthopygos) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45762
- 24 Kamış bülbülü (Cettia cetti) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45620
- 25 Bıyıklı baştankara (Panurus biarmicus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45072
- 26 Bahçe kiraz kuşu (Emberiza cirlus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=44990
- 27 Kara başlı kiraz kuşu (Emberiza melanocephala) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=44495
- 28 Kızıl kiraz kuşu (Emberiza caesia) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=46327
- 29 Tarla kiraz kuşu (Emberiza calandra) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=45800
- 30 Bayağı kiraz kuşu (Emberiza hortulana) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42811
- 31 Bayağı kuyrukkakan (Oenanthe oenanthe) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=44583
- 32 Boz kuyrukkakan (Oenanthe isabellina) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42658
- 33 Irak yedikardeşi (Turdoides altirostris) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=44322
- 34 Alamecek (Rhodopechys sanguinea) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=43984
- 35 Saz kamışçını (Acrocephalus scirpaceus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=43447
- 36 Büyük kamışçın (Acrocephalus arundinaceus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42462
- 37 Bayağı kızılkuyruk (Phoenicurus phoenicurus) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=43178
- 38 Kaya sıvacı kuşu (Sitta neumayer) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42918
- 39 Gök ardıç kuşu (Monticola solitarius) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42835
- 40 Küçük sinekkapan (Ficedula parva) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42188
- 41 Keten kuşu (Carduelis cannabina) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42592
- 42 Gökgerdan (Luscinia svecica) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42527
- 43 Kaya serçesi (Petronia petronia) http://www.trakus.org/kods_bird/uye/?fsx=2fsdl15@d&idx=42480
--Kmoksy 20:04, 3 Aralık 2010 (UTC)
- Emeğiniz için teşekkürler. Site sahibi; bu resimleri çekenlere resimlerin burada kullanılacağını bildireceğini söyledi. Ondan sonra ise site ve fotoğrafı çekenin adı belirtilmesi koşuluyla buraya yüklenebilir hale gelecekler. İyi akşamlar...--Rapsar 20:15, 3 Aralık 2010 (UTC)
Şikayet
değiştir- Merhaba Kmoksy. Şurada savunmanı yapabilir misin? Şikayeti neticelendirmek istiyorum.--[ahzaryamed]₪.ileti 20:05, 4 Aralık 2010 (UTC)
VP:KSY ve VP:İNOV
değiştirMerhaba. Şu yorumunuzla Vikipedi resmi politikalarından Vikipedi:Kişisel saldırılar yasaktır ile Vikipedi:İyi niyet varsayın'ı ihlal ettiniz. Lütfen Vikipedide kişiler değil, içerik üzerine yorum yapılması ve her kullanıcının iyi niyetli varsayılması gerektiğini unutmayınız, kuralları ihlal etmekten kaçınınız. Hassasiyet göstereceğinizi sanıyorum. --yabancım 20:30, 4 Aralık 2010 (UTC)
Elma
değiştir- Mrb. Amasya elması diye bir elma türü var mı? Yoksa maddenin silinmesi gerekecek de...--Rapsar 22:23, 14 Aralık 2010 (UTC)
- Tür değil fakat çeşidi var. Aslında madde çok cılız. Amasya elmasının (standart olanı ve aynı adla anılan diğer çeşitler) daha geniş detaylı tanımı yapılabilir. Bir babayiğit lâzım bu iş için :-) --Kmoksy 23:35, 14 Aralık 2010 (UTC)
Viki tablosu birazdan eski haline getirilecektir. Özgün olarak yazı yazılana kadar boş vaziyette kalmasını arz ederim. İşlem tekrarlanırsa konuyu sildirmek zorunda kalacağız ki bu da insanların doğru bilgilerden mahrum bırakılmasına sebep olacak.
Anlayışınız için teşekkür ederim.
İyi çalışmalar ;)
The admin of KinyaRwanda Wiki
değiştir- Selam. Admin = hizmetli. Hiç hizmetlileri yokmuş orada. Bence kabul etsen daha iyi olur, bir vandalizm halinde Meta'dan steward çağırmak zorunda kalmazsın. Tabii sonuçta senin kararın. --82 ~145 ileti 15:01, 30 Aralık 2010 (UTC)
- Aslında idari bürokratik işlerden sıkılırım. Ruandacayı tam olarak bilmiyorum. Ufacık tefecik cümlecikler kurabilirim fakat taramayı muazzam yapabilirim. Ruanda, geçmişinde "soykırım" olan bir ülkedir. En son ki soykırım Hutu kabilesinin Tutsi kabilesine yaptığıdır. Hotel Ruanda bu konuda yapılmış en etkileyici filmdir. Bunların görüntülerini gören insan gerçekten "insanlığından" utanır. Tam anlamıyla vahşet. Palalarla kolların koparıldığı sistematik bir soykırım. Dünyada bunun örneği yok. Yani "vahşi soykırım" (brutal genocide). Admin olmayı kabul etsem, yarın bir Hutu Tutsileri rencide edecek (ya da tersi bir Tusi Hutuları) ekleme yaparsa ben nasıl başa çıkacam. Ruandaca vikipedinin sayfaları çoğaldıkça Google aramasında daha çok çıkıyor. Öyle ki daha dün yaptığım sayfalar dünkü Google aramalarında çıktı (bu ne hız!). Ben katkı yapmaya başladıktan sonra ufak tefek anonim katkıları da görülmeye başlandı. Kabul edeyim; baktım yapamıyorum, bırakırım. Kendine iyi bak. --Kmoksy 15:13, 30 Aralık 2010 (UTC)
Kuş resimleri hk.
değiştir- Mrb. Hatırlarsanız şuradaki kuş resimlerinden Vikiye aktarmak için sizden bir liste istemiştim. Site sahibiyle iletişime geçip Vikipedi hakkında bilgi verdim, resimlerden bazılarını burada kullanmak istiyoruz dedim. Listeyi de kendisine ulaştırdım. Kendisi, seve seve yardımcı olacağını söyledi. Sitedeki diğer kullanıcılarla iletişime geçmiş; ancak hepsi için tek tek izin almak zor oluyormuş. Bu yüzden benden siteye üye olmamı, sonrasında ise kendisiyle tekrardan iletişime geçmemi rica etti. Benim konuya fazla hakimiyetim olmadığından size söyleyeyim dedim. İsterseniz kendisinin mail adresini vereyim, siz de siteye üye olun, gerekeni yapın. Uğraşamam derseniz ben devam ederim :) İyi akşamlar...--Rapsar 14:59, 6 Ocak 2011 (UTC)
- Sayende trakus'a da üye oldum. Vallahi, hiçbir yere üye "olmıcam" dedim dedim, dediklerimi tutamadım. Bir düzine siteye üye oldum :-) Neyse kuşçulardan zarar gelmez. Şu an, Ruandaca (Kinyarwanda) Vikipediyi tek başıma sırtladım götürüyorum. Sayfa sayısı 100'ün altındayken şimdi 600'ü geçti. Sanırım 1000'e ulaşacak (belki de 5000). Hem Ruandaca öğreniyorum hem de Vikisini ilerletiyorum. İnternette malzeme muazzam! Doğal kaynakları zengin olan Ruanda komşu Burundi'ye oranla daha zengin ve de İnternet patlaması yaşanıyor Ruanda'da. Diyeceğim o ki, Trakus'a üye oldum fakat, "gereken" ne bilmiyorum ve de başım gerçekten "kalaba". Aynı anda da Kafkasya'dan AVARCA ile LAKÇA vikipedileri de yazılarla ihya ediyorum. Tabii ki diğer ufak tefek dillerdeki vikilere de arada sırada bakıyorum; günaşırı. --Kmoksy 15:46, 6 Ocak 2011 (UTC)
- :D Teşekkürler. serhatt@esit.com.tr adresine siteye kayıt olduğunuz kullanıcı adını da belirterek mail atıp, gerekli bilgi alış-verişinde bulunabilir misiniz? Sitedeki resimler gerçekten mükemmel, hepsi birer SR düzeyinde :) Buraya çok faydası dokunacaktır. Neyse, ben kendisine mail atıp, aradan çekiliyorum; topu size atıyorum bir bakıma. Ruandaca ve diğer nice Vikiler konusunda ise size imrenerek bakmaktan, hayranlıkla izlemekten başka bir şey gelmiyor elimden :) Umarım yaptıklarınız, emekleriniz boşa gitmez, birileri bir şeylerin farkına geç olmadan varır... İyi akşamlar, kolay gelsin..--Rapsar 15:54, 6 Ocak 2011 (UTC)
- Yolladık bir e-mail Serhat'a :-) --Kmoksy 16:08, 6 Ocak 2011 (UTC)
Şikayet-Uyarı
değiştir- Merhaba. Kmoksy:Şikayet sayfasında hakkınızda mevcut olan şikayet karara bağlanmıştır. Bu doğrultuda ilgili sayfayı dikkatlice okumanızı, şikayet sayfanızda yer alan iç bağ halindeki sayfalarda belirtilen ifadelere ve kurallara özen göstererek bundan sonraki ifade ve davranışlarınızda bu yönergelerin belirttiği hassasiyetleri ve soğuk kanlılığı taşıyarak katkılarınızı sürdürmenizi umuyorum. Anlaşmazlıkların giderilmesinde Köy çeşmesini kullanmayınız, anlaşmazlıkları şahsileştirmeyiniz. iyi çalışmalar.--[ahzaryamed]₪.ileti 10:02, 9 Ocak 2011 (UTC)
Makaroni pengueni
değiştirMerhaba. Türk zoologların hayvan adlarının Türkçeleştirilmesi konusunda izlediği bir kural var mı? Macaroni pengueni maddesinin adının "Makaroni pengueni" değil de bu şekilde yazılması için sizce iyi bir neden olabilir mi? Bu tür sorulara karar verirken Vikipedi'nin Vikipedi:Adlandırma Kuralları ve Vikipedi:Adlandırma anlaşmazlığı sayfalarındaki esasları göz önüne almalıyız ama sanırım bu penguen türünün Türkçe'de yaygın bilinen bir adı yok, Google aramasında çıkan sayfalar ise Vikipedi'nin mevcut sayfasından etkilenmiş görünüyorlar. Ne dersiniz? --İnfoCan ▀ 10:56, 19 Ocak 2011 (UTC)
- Maalesef Türkiye dışında uzak bölgelerde yaşayan türlerin Türkçe adlandırması bu zamana kadar yapılmamış. Bu konuda ne Türk Dil Kurumu'nun ne de TÜBİTAK'ın ya da ODTÜ'nün bir çalışması var. Yazarlar (ve de ansiklopediler) farklı adlandırmaları tercih ediyorlar. Yabancı dili İngilizce olanlar İngilizce adından, Almanca olanlar Almanca adından, Fransızca olanlar da Fransızca adından tercüme ediyorlar. Şimdi de Rusça bilenler Rusça adlarını mot-a-mot Türkçeye çevirerek kullanıyorlar. Öyle ki şu anda Türkçe bitki ve hayvan adlandırmasında bu dört dilin bariz etkisi görülmektedir. Latince adı Eudyptes chrysolophus olan penguen türünün Türkçe karşılığı kaynaklara göre bıyıklı penguen'dir. --Kmoksy 12:05, 19 Ocak 2011 (UTC)
- Bu süslü sorguçlu pengueni ilk adlandıranlar o yıllarda İngiltere'de çok süslü püslü giyinen İtalyan özentisi tiplere atfen onlara Makaroni adını vermişler. Bence bir Türkçeleştirme yapılacaksa bu terim üzerinden yapılmalıdır. Bu penguenin bıyığa benzer bir tarafı yok ki bıyıklı penguen olarak adlandırılsın. Kim bu adı vermiş? --İnfoCan ▀ 12:29, 19 Ocak 2011 (UTC)
- Adlandırmada var olan isim önceliklidir deniyorsa GOGGLE taramasında tür için BIYIKLI PENGUEN adı kullanılıyor. Evet dediğiniz gibi adlandırmada biraz "tuhaflık" var. "bıyıklar" normalde olması gereken yerde değil "kaşların" yerinde bulunuyor :-) --Kmoksy 12:38, 19 Ocak 2011 (UTC)
- Verdiğiniz Google sonuçlarının hemen hepsi forum sitelerinden, çoğu birbirini tekrar ediyor, güvenilir kaynak sayılmazlar. Onları elemek için
"Eudyptes chrysolophus" bıyıklı -forum
diye arama terimi girdim, çok daha az sayfa çıktı [2], kalanlar da kendilerine forum demeyen ama gene uyduruk siteler. Bir de Vikipedi kopyası olmayan sayfaları elemek amacıyla bizdeki maddede geçen, "istisnai" sözcüğünü içermeyen sayfalar için şöyle bir arama yaptım"Eudyptes chrysolophus" -istisnai -bıyıklı -forum
[3]. Kısacası "bıyıklı penguen" terimini geçerli saymamızı gerektirecek anlamlı bir emsalimiz olduğunu düşünmüyorum. Gene macaroni/makaroni'ye geri geliyoruz, ama Türkçe yaygın kullanım kriterine dayanamayacağız. --İnfoCan ▀ 14:15, 19 Ocak 2011 (UTC)
- Verdiğiniz Google sonuçlarının hemen hepsi forum sitelerinden, çoğu birbirini tekrar ediyor, güvenilir kaynak sayılmazlar. Onları elemek için
- Adlandırmada var olan isim önceliklidir deniyorsa GOGGLE taramasında tür için BIYIKLI PENGUEN adı kullanılıyor. Evet dediğiniz gibi adlandırmada biraz "tuhaflık" var. "bıyıklar" normalde olması gereken yerde değil "kaşların" yerinde bulunuyor :-) --Kmoksy 12:38, 19 Ocak 2011 (UTC)
- Bu süslü sorguçlu pengueni ilk adlandıranlar o yıllarda İngiltere'de çok süslü püslü giyinen İtalyan özentisi tiplere atfen onlara Makaroni adını vermişler. Bence bir Türkçeleştirme yapılacaksa bu terim üzerinden yapılmalıdır. Bu penguenin bıyığa benzer bir tarafı yok ki bıyıklı penguen olarak adlandırılsın. Kim bu adı vermiş? --İnfoCan ▀ 12:29, 19 Ocak 2011 (UTC)
Teşekkür ederim Kmoksy, bizi kırmayacağını biliyordum. IRC sayfası şurada. Şuraya girebilirsin. Nickini ve güvenlik kodunu yazarsın, kanal bölümüne de #wikipedia-tr yazarsın. Ya da bilgisayarında yüklü chat programları ile bu bağlantıdan ulaşabilirsin. İyi vikilemeler, sevgiler... --Berm@nyaİleti 17:26, 23 Ocak 2011 (UTC)
- Selam Kmoksy. mIRC programında yazıların göründüğü bölümün altında bir siyah çizgi var. O çizginin altında da bir satırlık bir alan var. İşte yazıları oraya yazıyoruz. --82 ~145 ileti 17:56, 23 Ocak 2011 (UTC)
- Çıkıp köy çeşmesinden de (ilginize bölümünde değil) kanala girmeyi dene bir. --82 ~145 ileti 18:02, 23 Ocak 2011 (UTC)
İmla
değiştir- Mrb. Bir sorum olacaktı. Bildiğiniz üzere Hindistan özel isim. Bu yüzden madde içinde büyük harfle başlar. Peki hindistan cevizindeki Hindistan kelimesi de büyük harfle mi yazılmalıdır?--Rapsar 16:39, 3 Şubat 2011 (UTC)
- Evet, birleşik yazılmayıp (hindistancevizi) ayrı yazıldığı (Hindistan cevizi) sürece buna benzer örneklerin Büyük harfle başlaması hem doğru hem de kural gereğidir. --Kmoksy 16:41, 3 Şubat 2011 (UTC)
- Selam Kmoksy. Bazı maddeleri mesela şunu onaylı olarak işaretlediğini gördüm ancak uygun olmadığı için kaldırdım. Çünkü düzensiz maddelerin onaylanması uygun değil. Vito bu konu hakkımda kullanıcı mesaj sayfama mesaj atmıştı. Kolay gelsin.--Reality 17:26, 3 Şubat 2011 (UTC)
- Kmoksy gene aynı hataya düşmüşssün. Çankırı (merkez) maddesi düzenli bir madde değil düzenle etiketi var ayrıca fakat onaylamışssın.--Reality 17:53, 3 Şubat 2011 (UTC)
Спасибо
değiştirSerbest Bölge
değiştir- Selamlar. Size bir sorum olacaktı. Acaba neden direkt yeni madde açmak yerine yazılarınızı Serbest Bölge diye adlandırdığınız alt sayfanıza yazıyorsunuz? Sadece merak ettim.--Gökçє Yörük mesaj 22:29, 12 Şubat 2011 (UTC)
- Yeni sayfa açmama huyu edindim :-) --Kmoksy 22:39, 12 Şubat 2011 (UTC)
- Önemli olan güzel katkılarınızı devam ettirmeniz. Kolay gelsin, saygılar...--Gökçє Yörük mesaj 22:38, 12 Şubat 2011 (UTC)
Gerçekler
değiştirBana yardımlarınız için,katkılarınız ve öğütleriniz için gerçekten teşekkür ederim. — Bu imzasız yazı Gerçekler (mesaj•katkılar) tarafından eklenmiştir. 17 Şubat 2011
- Sayenizde bir maddemiz daha oldu. Her zaman çekinmeden mesaj atabilirsiniz. Kendinize iyi bakın. Benim kullanıcı alt sayfamda yer alan iki tane Passiflora türünün madde taslağı var: Passiflora edulis ile Passiflora incarnata türleri. Bunları kopyalayıp ayrı ayrı maddelerini açabilirsiniz. --Kmoksy 09:05, 17 Şubat 2011 (UTC)
Andrey Çikatilo
değiştirMerhaba! Çikatilo hakkında maddeyi geliştirecek misiniz? Nonexyst 13:09, 17 Şubat 2011 (UTC)
- Hayır, geliştirmeyeceğim. Çünkü, ben yazmadım ve de "seri katiller" ilgi ve bilgi alanıma girmiyor. Nereden bağlantı kurdunuz benimle Çikatilo arasında, bilmiyorum ama, Kinyarwanda versiyonundan dolayı mı ? :-) --Kmoksy 15:49, 17 Şubat 2011 (UTC)
- Evet, oradan :-) Oysa maddemi genişlemek için Türkçeyi daha öğreneceğim. Nonexyst 10:14, 18 Şubat 2011 (UTC)
- Bu adam, hem kadın hem de çocuk katili. Üstelik bir de yamyam. Ben, böyle "yırtıcı" Человек 'lerle değil, yırtıcı Животные ile ilgileniyorum. Kinyarwanda versiyonunu mecbur olduğum için açmıştım. Kolay gelsin; İngilizce versiyonu bayağı uzunmuş :-)--Kmoksy 11:58, 18 Şubat 2011 (UTC)
- Evet, oradan :-) Oysa maddemi genişlemek için Türkçeyi daha öğreneceğim. Nonexyst 10:14, 18 Şubat 2011 (UTC)
Serbest bölge ile ilgili bir sorun
değiştirMerhaba Kmoksy,
Serbest bölge ile ilgili bir konuda rahatsız ediyorum.
Serbest bölge sayfasında uygulanan işleyişi yeni inceleme imkanım oldu ve telif hakları açısından sorunlu bir uygulama olduğunu gördüm üzülerek. Yani maddeleri hazırlayan kullanıcı Kmoksy iken, o içeriği asıl yerlerine kopyalayarak maddeyi oluşturan kullanıcıların başka isimler olması, kullandığımız telif hakları lisanslarına aykırılık yaratan durumlar. Bu nedenle serbest bölgenin geçmişinde o madde ile uğraşılan değişiklikleri maddelere taşımamız ve geçmişleri korumamız gerekiyor.
Sana ait olan bir sayfayı habersiz, damdan düşer gibi girişip bu geçmiş birleştirme işlemini uygulamak yerine önce bir bilgi vereyim istedim. Bir sıkıntı yoksa, geçmişlere ilişkin bu işlemi gerçekleştireceğim.
Sevgiler
Vito Genovese 21:19, 17 Şubat 2011 (UTC)
- Benim "telif" konusunda herhangi bir kaygım yok. Şu isim ya da bu isim maddeyi yazmış, açmış, benim için fark etmez. İlke gereği doğrudan "yeni madde" açmıyorum. Siz nasıl uygun görüyorsunuz öyle yapın. Kendi kullanıcı sayfamda alt sayfa olarak yer alsa da, adı üstünde "serbest bölge"; burada yapılacak herhangi bir değişiklikten rahatsızlık duymam. --Kmoksy 21:26, 17 Şubat 2011 (UTC)
- Anlıyorum. O zaman diğer arkadaşlar madde hazır olduğunda sayfayı taşıyarak geçmişi korurlarsa çözüm olacaktır. Ben birazdan birleştirme işlemini hallederim.
- Sevgiler
- Vito Genovese 21:28, 17 Şubat 2011 (UTC)
- İşlem tamamdır.
- Sevgiler
- Vito Genovese 22:37, 17 Şubat 2011 (UTC)
- Ortalığın tozunu attırdınız. Tertemiz oldu :-)--Kmoksy 22:39, 17 Şubat 2011 (UTC)
Synsepalum dulcificum(Miracle Fruit)
değiştirSon olarak benimde evde tohumdan inatla yetiştirmeye çalıştığım,inşallah 3 sene sonra meyvesini alabiliriz,2-3 sene sonra meyve veriyormuş,türkiyeye yeni gelmiş bir meyveyi wikipedia ingilizce ve bir kaç kaynaktan çevirip ansiklopediye ekledim,sizi bugün biraz acemiliğimle yordum,kusura bakmayın, ama bunuda kontrol edebilme imkanınız varmı saygılar.(Gerçekler) — Bu imzasız yazı Gerçekler (mesaj•katkılar) tarafından eklenmiştir. 18 Şubat 2011
- Aha! Benim gibi bir bitki delisi daha! Sizden farkım, ayrıca böceklere, örümceklere de düşkünüm :-) Hızınızı kesmeyin. --Kmoksy 23:22, 17 Şubat 2011 (UTC)
Malpighia emarginata (Barbados kirazı)
değiştirBir maddeyi daha vikipedi'ye ekledim,bir kontrol etme imkanınız varmıdır? Umarım olmuştur.Saygılarımla.(Gerçekler 22:31, 18 Şubat 2011 (UTC))
- Ben de daha yeni incelemeye başlamıştım. Tropikal meyveleri çok seviyon herhalde :-) --Kmoksy 22:35, 18 Şubat 2011 (UTC)
Diller
değiştirKmoksy merhaba,
Kullanıcı:Vito Genovese/İnterviki çevirmeni.js sayfasında bir betik var üzerimde çalıştığım. Bu betik, soldaki interviki bağlantılarını Türkçeye çevirme görevini üstleniyor ve dil listesini bu şekilde görmeyi tercih edenlere hitap ediyor. Betik en.wiki'den ithal, dolayısıyla betik sayfasında dillerin kendi orijinal adları ve bunların İngilizceleri var.
Listede sanırım yarıyı geçtim, ancak tüm dilleri bilmek ve bunların doğru Türkçe karşılıklarını her zaman kestirebilmek pek mümkün olmayabiliyor. Bu konuda epey bilgili olduğunu zannediyorum ve müsaitsen yardımını istiyorum.
Eğer kabul edersen; sayfa üzerinde değişiklik yapabilmen için sayfayı senin kullanıcı alanına taşıyacağım (başkasının kullanıcı alanındaki betik sayfalarına sadece hizmetliler müdahale edebiliyor). Yapılması gereken iş, her satırda '' arasında bulunan İngilizce karşılıkları Türkçeye çevirmek. Elbette yapılmış olanlarda da hatalar olabilir. en.wiki ile tr.wiki karşılaştırması ile ilerlemeye çalıştım, tr.wiki maddeleri yanlış adlandırılmışsa beni de yanıltmış olabilir.
Bir madde üzerinde iş birliği yapabilmemiz pek yakın tarihli gözükmüyor; en azından bu imkanı bir betikte bulabilmek ve iş bitince emeği geçenlerde ikimizin de adına yer vermek istiyorum. :)
İlgini çeker mi böyle bir şey?
Vito Genovese 22:39, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Tabii, ne demek. Ben de KIRIK MARI dilindeki Vikipediyi yarım saat önce filan 1000 sayfaya çıkardım; şimdi boşum. --Kmoksy 22:45, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Çok teşekkür ederim. Sayfa şurada. Bir yandan çalışıp bir yandan test etmek isteyebilirsin diye betiği şimdi common.js dosyana da ekliyorum. Firefox kullanıyorsan CTRL + SHIFT + R; Internet Explorer kullanıyorsan CTRL + F5 kombinasyonu ile ön belleğini boşaltırsan betik devreye girecektir. Rastgele bir madde açarak etkiyi görebilirsin. Listede olmayan diller de olabilir, onları en son tespit eder ve ekleriz.
- Sevgiler
- Vito Genovese 22:51, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Söylemeyi unutuyordum. Betik üzerinde yapılan her değişiklikten sonra değişikliklerin etkisini görebilmemiz için tekrar ön belleğimizi boşaltmamız gerekiyor.
- Vito Genovese 22:52, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Aman beni fazla TEKNİK konularla boğma. Elime gözüme bulaştırsam, mahvedersem; yazık olur. "ön bellek boşaltması" ne demek, bunları da açıkla. Vallahi teknikten "tek gıdım" anlamıyorum .-) --Kmoksy 22:56, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Önemli bir şey değil gerçekten. Tarayıcılar biz sayfaları dolaştıkça "ileride rahat ederim" diyerek bazı şeyleri biriktiriyor. O sayfayı tekrar açtığımız zaman hemen yedeklediklerinden getiriyor önümüze. Her şeyi baştan yüklemekle uğraşmıyor. Ama betiklerde değişiklik yaptığımız zaman, tarayıcıların bizim bilgisayarımızda yedeklediği ve sonraki sefer tekrar yüklemekle uğraşmadığı bir şeyi değiştirmiş oluyoruz. O yüzden o yedeği, ki o yedeğe "ön bellek" deniyor, temizlememiz gerekiyor. Bu sayede yeni ve güncel olanı tekrar alıyor tarayıcı.
- İşlem de çok basit. Yukarıdaki tuş kombinasyonlarını aynı anda tuşluyoruz. Örneğin CTRL + SHIFT + R tuşlarına aynı anda bastığımız zaman, Firefox tarayıcısı şöyle bir titriyor. Normal F5 tuşuna basar da sayfayı yenileriz ya, onun bir 7-8 saniye kadar süren daha kapsamlı bir versiyonunu gerçekleştiriyor. Sonrasında ön belleği boşaltmış oluyoruz ve böylelikle betiklerin en güncel halini kullanabiliyoruz.
- Vito Genovese 23:02, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Valla ellerin dert görmesin, muhteşem olmuş. Bu vesileyle Vikipedi'deki madde adlarında da sorunlar olduğunu görmüş oldum. Kuzeylapça mı ne vardı misal, bir de Takalotça.
- Bol intervikili bir maddeye girdim az önce. Türkçeleşmemiş dilleri buldum, listede yoklardı doğal olarak (belki varlardır ama kaynak dildeki kelime yanlıştır). Meta'daki List of Wikipedias listesinden bunların İngilizcelerini buldum ve en alta ekledim listede. Mevcutlarda da bir iki düzeltme yaptım. Tatarcayı değiştirmişler misal. Onun dışında Norsk'ta bir problem var ama bakalım düzelecek mi şimdi. İnterviki listesinden aldığımı yapıştırdım yerine, daha kontrol de edemedim. O çift kullanımlardan Meta listesinde kullanılanı bıraktım, diğerini sildim, Haitice de aynıydı zaten, birini uçurdum direkt.
- Cidden harika oldu, ellerine sağlık!
- Vito Genovese 00:39, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Emilian-Romagnol biraz İngilizce olmuş gibi ama, bilmem sen ne dersin?
- Vito Genovese 01:34, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Bir de şurada tüm Wikimedia Vakfı projelerinin listesi ve dillerinin orijinal adları bulunuyor. Listenin birçok eksiği de bulunabilir buradan. Üzeri çizili olan dil kodları, kilitlenmiş projeleri gösteriyor. Onlar olsa da olur, olmasa da olur. İşin kötü yanı, bu çorbanın içinde betik sayfası ile bunu nasıl karşılaştırsak?
- Vito Genovese 01:39, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Bölge adı Emilia-Romagna olup ya Emilia-Romagnaca diyeceğiz ya da Emilya-Romanyaca biçiminde İtalyanca okunuşu Türkçeye adapte edeceğiz. Yer adlarına müdahale edemiyoruz, yerleşmiş köklü ad olduğu için. Fakat dil adları henüz yaygınlaşmamışken mümkün olduğu kadar Türkçe alfabeye uygun biçimde verme taraftarayım. Yine de karar sizin. Çorbayı karıştırma işine gelince betiktekileri önce alfabetik (baştaki isme göre) dizmek sonra da erinmeden ikisini karşılaştırmak. Yapılabilir, zor değil. 70 dilden fazla Vikide at koşturuyorum. Bir yandan sizin mesajlarınıza cevap yazarken, diğer yanda KIRIK MARI (Dağ Maricesi) vikisinde yanlış açılmış bir sayfayla da uğraşıyorum. Niye insanın iki kolu var ya; Ne güzel örümcekler sekiz bacaklı. Bizde de olsaydı, Seksen dilde yazı yazardım .-) --Kmoksy 01:46, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Emilia için sen ne dersen odur o vakit, çok fark yaratacağını düşünmüyorum. O zaman alfabetik bir sıralama yapalım bu listeye. Satır sonuna da betik kodu olarak tanınmayacak bir şekilde (normal viki dilindeki gizli metin gibi) dil kodlarını yazalım tek tek. Böylelikle araya eklemelerde rahat ederiz gelecekte. Hangimiz vakit bulabilirse yapsın, sayfa orada dursun şimdilik :) Ben yarın biraz yoğun olacağım ama yine de sıralama için vakit ayırmaya çalışırım.
- Sevgiler
- Vito Genovese 01:53, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Tamam, ben bakarım, eklenmeyen dilleri eklerim sonuna. Alfabetik dizme işi (viki kodu miki kodu; ya ben onları anlamıyorum) olmadan da yapılabilir. Bugün mü lazım, yoksa yarın olabilir mi. Gözlerim sulandı, sigara dumanı filan :-) --Kmoksy 02:04, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Acelesi yok canım, niye bugün diye tutturayım? Ben de gidiciyim zaten, kafama takılan bir şey var, onu halledeyim diye uğraşıyorum. Gözler inişli çıkışlı benim de.
- Vito Genovese 02:11, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Tamam --Kmoksy 02:13, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Ellerine sağlık. Şu an hepsi tamam, öyle mi? Sıralama yapmamıza gerek kalmadı mı? Gerçi öyle olsa bile yapmak lazım, ileride eklenen olur, çıkan olur. Arar dururuz sonra var mıydı yok muydu bu diye.
- Vito Genovese 16:57, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Hepsi tamamdır. Sıralama yapmadım. Listenin sonuna eksik olanları ekledim, yanlış olanları düzelttim, mükerrer olanları çıkardım. Alfabetik sıraya sokmadım. İstenirse, Word'de alfabetik dizilebilir. --Kmoksy 17:08, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Yok alfabetik değil de, yeni diller eklendiğinde haberimiz olabilmesi için dil kodlarını satır sonuna yazıp ona göre alfabetik sıralama düşünüyordum ama acelesi yok şu an itibarıyla tamamlandıysa. Gerçekten harika oldu, teşekkür ederim.--Vito Genovese 17:12, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Listede var ama? Orijinali mi yanlış?
- Vito Genovese 20:58, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Yok alfabetik değil de, yeni diller eklendiğinde haberimiz olabilmesi için dil kodlarını satır sonuna yazıp ona göre alfabetik sıralama düşünüyordum ama acelesi yok şu an itibarıyla tamamlandıysa. Gerçekten harika oldu, teşekkür ederim.--Vito Genovese 17:12, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Hepsi tamamdır. Sıralama yapmadım. Listenin sonuna eksik olanları ekledim, yanlış olanları düzelttim, mükerrer olanları çıkardım. Alfabetik sıraya sokmadım. İstenirse, Word'de alfabetik dizilebilir. --Kmoksy 17:08, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Tamam --Kmoksy 02:13, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Tamam, ben bakarım, eklenmeyen dilleri eklerim sonuna. Alfabetik dizme işi (viki kodu miki kodu; ya ben onları anlamıyorum) olmadan da yapılabilir. Bugün mü lazım, yoksa yarın olabilir mi. Gözlerim sulandı, sigara dumanı filan :-) --Kmoksy 02:04, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Bölge adı Emilia-Romagna olup ya Emilia-Romagnaca diyeceğiz ya da Emilya-Romanyaca biçiminde İtalyanca okunuşu Türkçeye adapte edeceğiz. Yer adlarına müdahale edemiyoruz, yerleşmiş köklü ad olduğu için. Fakat dil adları henüz yaygınlaşmamışken mümkün olduğu kadar Türkçe alfabeye uygun biçimde verme taraftarayım. Yine de karar sizin. Çorbayı karıştırma işine gelince betiktekileri önce alfabetik (baştaki isme göre) dizmek sonra da erinmeden ikisini karşılaştırmak. Yapılabilir, zor değil. 70 dilden fazla Vikide at koşturuyorum. Bir yandan sizin mesajlarınıza cevap yazarken, diğer yanda KIRIK MARI (Dağ Maricesi) vikisinde yanlış açılmış bir sayfayla da uğraşıyorum. Niye insanın iki kolu var ya; Ne güzel örümcekler sekiz bacaklı. Bizde de olsaydı, Seksen dilde yazı yazardım .-) --Kmoksy 01:46, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Aman beni fazla TEKNİK konularla boğma. Elime gözüme bulaştırsam, mahvedersem; yazık olur. "ön bellek boşaltması" ne demek, bunları da açıkla. Vallahi teknikten "tek gıdım" anlamıyorum .-) --Kmoksy 22:56, 19 Şubat 2011 (UTC)
- Benim kullanıcı sayfamdaki intervikilerden birkaçı çevrilmemiş (অসমীয়া / Norsk (bokmål) --Kmoksy 21:02, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Dediğim gibi yukarıda bir yerlerde; bazıları sorunlu. Norveççe (bokmal) ve Eski Beyaz Rusça sorunlu mesela. Böyle birkaç tane çıkacaktır muhtemelen.
- Vito Genovese 21:06, 20 Şubat 2011 (UTC)
- Yoksa dedim bilgisayarın "betiği" de benim gibi yaşlandı mı ? --Kmoksy 21:08, 20 Şubat 2011 (UTC)
İki tane papaya türünü daha vikipediye ekledim.Biri carica papaya ailesinin akrabası sayılan dağ papayası diğeri ise dağ papayası ile bir başka türün hibriti babako (ing:babaco).Umarım olmuştur.saygılarımla.(Gerçekler 23:57, 19 Şubat 2011 (UTC))
- Vallahi ekmek için birkaç fırın dolaşman gerekiyor gibi :-) --Kmoksy 02:15, 20 Şubat 2011 (UTC)
İş birliği vakti!
değiştir
İş birliği projesi için katılım çağrısı! |
2011'in 7. haftasının projesi Robbie Williams sayfasındaki kırmızıları gidermek (SM çalışması) olarak seçilmiştir. Projeye katılmak için →buraya← tıklayın. Bundan sonraki haftalar için bilgi mesajı almak istemiyorsanız lütfen bunu size mesajı atan kullanıcıya bildirin. |
---|
Papav
değiştirMerhaba Komsky, Papav (Pawpaw) ile ilgili ingilizce vikipedideki bir sayfayı türkçeye çevridim ama bir kaç sorun var mesela netted pawpaw bunun türkçesi ne olabilir.sayfa düzeninde de hatalar var yardım edebilirsen sevinirim.Saygılarımla.(Gerçekler 19:45, 21 Şubat 2011 (UTC))
- Netted pawpaw adının tercümesi "Ağlı papav" olur. Adının çıkış noktası ise "The veins are in a net like pattern" bilgisidir. Meyve bahçende epeyce meyve birikti sanırım. Annonaceae familyası da tropikal meyveler açısından bir cennettir. Kendine iyi bak. --Kmoksy 20:43, 21 Şubat 2011 (UTC)
kontrol
değiştir[4]burada ki kaynak çalismiyor, üstelik cümlesel bir hata mi ya da eksiklik mi var. Anlayamadim. Bir kontrol eder misiniz efendim. Kolay gelsin. Hürmetler. --fatixxx 14:40, 22 Şubat 2011 (UTC)
- Kaynak dediğiniz 1 numaralı olan kaynaksa (benim bugün eklediğim), o kaynak şudur: آلمانجه كوچك صرف (Kleine deutsche Sprachlehre), ولى بولاند , Heidelberg, 1904 . Bu bir kitapçıktır. Elimin altında olduğu için bunu verdim. Aslında Osmanlıca diğer kaynaklara, mesela Kamusu Türki filan, harekeli yazımlar kelimenin okunuşu için gerekli olur. --Kmoksy 14:47, 22 Şubat 2011 (UTC)
dediğin gibi listeyi evirdm,çevirdim 1-2 kelime hatası olabilir birde kategori ayarlarını ayarlayamadım bir bakarsan iyi olur.saygılaırmla (Gerçekler 11:12, 23 Şubat 2011 (UTC))
- Teşekkürler, hârika olmuş. Kendine iyi bak --Kmoksy 13:59, 23 Şubat 2011 (UTC)
Liste
değiştirAda çayı listesi örneğine öykünerek Çarkıfelek listesi demiştim. Fakat, sizin adlandırmanız daha doğru. Ha, unutmadan söyleyim. TRAKUS'dan en ufak bir haber yok. Mesajıma cevap gelmedi.--Kmoksy 14:09, 23 Şubat 2011 (UTC)
- O maddeyi de taşımak gerek o halde. Haber yok mu? Sağlık olsun ne diyelim...--Rapsar 14:16, 23 Şubat 2011 (UTC)
?
değiştirYav ayıp değil midir? İğde deyip insanı kahrediyorsunuz? 1 kg borçlusun Kmoksy, sevgilerimle... --e.c. 15:01, 25 Şubat 2011 (UTC)
- Vallahi Rusya'da Mari El Cumhuriyetinde KIRIK MARI (Dağ Maricesi) vikisinde Türkiyenin illerini Çeremislere öğretmekle meşgulüm. Bir kaç gün önce Yozgat'tan, memleketten gelmiş iğdeyi daha yeni bitirdim. Çay - kahve - sigara cehenneminde cennetlik leblebinin tatlı yoldaşı olarak iğde güzel gidiyor. Hele de, eski Ankara'nın heybede satılan kırık leblebili iğdesi! --Kmoksy 15:26, 25 Şubat 2011 (UTC)
Dünya
değiştir
- Kıbrıs Türkçesi maddesine eklediğin bağlantılar için çok teşekkür ederim. Demek ki halen Akdeniz sıcaklarında dolanıyorsun. Kolay gelsin. --82 ~145 ileti 19:46, 2 Mart 2011 (UTC)
Guava
değiştirGuava meyvesinin makalesini neredeyse birebir ingilizce viki'den çevirdim.Kaynaklarda yerleştirme hatam var sanırım bir bakabilirsen sevinirim.Yardımların için çok teşekkür ederim. Doğrusu epey meyve maddesi ansiklopedide eksikmiş,ah,ahhh madde sayısında en azından şu almanları,fransızları yakalayabilsek ne güzel olur.Bazı maddelerde bizim azeri kardeşler bizden hızlı çıkmış doğrusu.Mesela Malpighiales maddesi(Gerçekler 23:53, 1 Mart 2011 (UTC))
malpighiales ve Myrtaceae
değiştirAzeri kardeşlerimizin çevirisinden yararlanıp "söğütçiçekliler" olarak türkçeleştirip metne ekledim.Umarım olmuştur.Birde Myrtaceae (mersingillere küçük bir not ekledim. guavanın referanslarını düzelttim ama kaynakça kısmını bir türlü düzeltemedim wikipedi kitap şablonuda olmuyor başlık ibaresi çıkayor şu
ibaresini yok edemedim gitti.(Gerçekler 09:56, 2 Mart 2011 (UTC))
- Malpighiales takımının alternatif adı olan Salicales'e dayanarak Azeri vikisinde "Söyüdçiçəklilər" (= Söğütçiçekliler) denmiş. Azerice karşılığı bu haliyle Türkçeye geçiremeyiz. "çiçeliler" takılı adlandırmayı Türkçe bitki adlarında kullanmıyoruz. Latince "-aceae" familya yapım ekini "-giller" olarak, "-ales" takım yapım ekini de "-ler/-lar" olarak Türkçeleştiriyoruz. Standart ve gelenekselleşmiş adlandırmamız budur. Azericede bize uymayan adlandırma yöntemleri var. Onların "Söyüdçiçəklilər" dediklerini Türkçeye ancak "Söğütler" olarak çevirebiliriz. Takımın Türkçede en çok tanınan familyası olan Söğütgiller (Salicaceae) familyasından da destek alarak şu an geçerli olan ("accept, current name") Malpighiales takımının geçersiz ("not accepti current name") Salicales adlandırmasına dayanarak, Malpighiales takımını "Söğütler" olarak adlandırma konusunda Fagus'a danışmak lâzım. --Kmoksy 12:17, 2 Mart 2011 (UTC)
Acemi çaylak
değiştirGerçekler'in açmış olduğu Guava maddesine bakıp kaynak gösterme konusunda yardımcı olabilir misin. {{{başlık}}} şablonu ne demek :-) Benim becerebileceğim bir "teknik" konu değil :-) --Kmoksy 12:30, 2 Mart 2011 (UTC)
Yüklenmiş resme yeniden ek bilgi nasıl konur
değiştirİngilizce mesaj sayfamdaki anonim kullanıcının (aslında hiç de "anonim" sayılmaz ya, neyse) Question about a picture of Najmuddin Gotsinski bölümünde Avar vikisine yüklediğim Hotsalı Necmettin adlı Çeçen kökenli Avar kahramanının (kendisi Şeyh Şamil'in ardılı olan imamlardan biridir) resmi için detay isteniyor. Bu detayı (alıntıladığım site) nasıl ekleyeceğim. Yapamadım :-) --Kmoksy 15:44, 3 Mart 2011 (UTC)
- Şu resimdeki gibi bir açıklama yapabilirsin sanırım. Kişi vefat etmiş, özgür lisanslı bir versiyonu yok, artık çekmek de mümkün değil, kişiyi tanımlamak için bir resim gerekli gibi bir açıklama yapabilirsin. Sorun çıkacağını sanmam...--Rapsar 15:50, 3 Mart 2011 (UTC)
- Dosyanın yenisini Avar vikisinde yüklüyorum. Fakat verdiğin linkteki "Hızır Tüzel portre" anlamadım :-) --Kmoksy 16:06, 3 Mart 2011 (UTC)
Hylocereus
değiştirBakalım pitaya (ejder meyvesi) meyvesini ortaya çıkan kaktüs cinsini yazdık şimdi sıra bunun meyvesi kaldı,o da cumartesi akşamına,Tohumu var meyvesi ortalarda yok.şu meyvenin kendiside olsada şöyle bir afiyetle yesek tadı nasıl acaba?? (Gerçekler 23:37, 4 Mart 2011 (UTC))
Üzüldüm,valla, yalnız,eğer denilenler doğruysa bu pitaya yılda 6 defa meyve verebiliyormuş,Frenk inciri acaba bu kadar verebiliyor mu? eğer vermiyorsa istersen birde bunu dene, yılda 6 defa ürün veren bir kaptüse herhalde kimse dikenli canavar demez,canım cicim diye okşar.Ama tabi bununda yetiştirmesi bir cinsmiş güneşi doğrudan görmeyecek ama illa güneş odada olacak ve sıcak olacak, ee tabii birde su meselesi,miktarı artık mililitrelerle hesaplamak lazım,evde daha evvelden 3 defa kaktüs besledim 2si aşırı sulamadan öldü,biride su vermemekten yahu yanlışlıkla bir çay kaşığı yerine evdekiler 2 çay kaşığı su atmış dan birde baktık bizim minik kaktüs ölü.valla artık korkuyorum yenisini beslemekten sen 10 sene beslemişsin,yaşatmışsın vallahi bravo.saygılar.(Gerçekler 13:59, 5 Mart 2011 (UTC))
10 yıl Opuntia ficus-indica'yı evde yetiştirdim fakat her yaz balkona almak gerekiyordu ve de bunun için evdeki "yardımcılar" pek de "yardımseverce" davranmadılar. Göbeğim çatlarcasına ve de alnıma ve ellerime dikenleri batması pahasına balkona alırdım. Kışa doğru tekrar salon derken, bu her yıl iki sefer olunca ben de pes ettim. Evdekiler sevindi. "Salon genişledi" diye. Antalya'dan meyvesini getirttim, bir kaç kilo kadar. Evdekilerin önüne koydum; soydum kabuklarını, uzattım yediler. Hayran kaldılar. Bu meyve dedim, evdeki kaktüsten elde edilir. Yüzüme öyle bir bakışları vardı ki. Zahir dediler; bizim oğlan "kitaplara dalmaktan kafayı yedi" :-) --Kmoksy 14:14, 5 Mart 2011 (UTC)
Pitaya başlığı'da tamam yalnız yine referanslara guava gibi hata yaptım şu referanslarda epey zorlanıyorum doğrusu.sana epey zahmet veriyorum ama bir bakabilirsen sevinirm. birde öğrendim ki evde ejder meyveli kaktüs yetişir ama meyve vermesi için iki tanesini bir arada yetiştirmek gerekirmiş. Sanırım bu frenk incirinin durumuda aynı meyve vermesi için iki tane lazım. hayret ama ingiliz vikipediası 9-a ve 9b bölgelerinde dışarıda yaşama şansı var diyor ilginç istanbul bizim meteorolojiye göre 9 b bölgesinde ama pepinolarım bile soğuktan kırılmış şansı zor.Şu usda hardiness zone'uda en kısa zamanda türkçeleştirip vikiye girmek lazım[[[Kullanıcı:Gerçekler|Gerçekler]] 00:14, 6 Mart 2011 (UTC))
- Ben de yani gördüm açtığın maddeyi. Sorun değil, yanlışlar düzeltilir. Önemli olan maddelerin açılması. Açılmamış maddeleri "düzeltemeyi" ama açılmışları pekâla düzeltip bir şekle sokabiliriz :-) Vallahi ben de Dağ Maricesi Vikisinde madde açmakla meşguldüm. Şimdi ara verip, pitaya ile ilgileneyim. Doğru ya, erkek ve dişi cinsler olmadan meyve nasıl versim garibim. Ben 10 yıldır frenk yemişini bekarlıktan kudurtmuşum sanırım :-) Kendine iyi bak --Kmoksy 00:19, 6 Mart 2011 (UTC)
Sonunda kaynakları düzeltmenin bir yolunu buldum,artık tamamdır,Pitayasayfasını yoluna koydum,dağ mariçesi haa ilginç bir şeye benziyor,ama rusçadan çeviri zor olmalı. kendine iyi bak. (Gerçekler 11:44, 6 Mart 2011 (UTC))
Mazda
değiştirMerhaba Kmoksy,
Şu Mazda konusundan enfes bir Biliyor muydunuz? eklentisi çıkar bence; düşünürsen diye bir hatırlatayım istedim.
Sevgiler
Vito Genovese 17:12, 5 Mart 2011 (UTC)
Cheiracanthium
değiştirBunun gibi mi :-). Eklemeyi beceremedim. "öneriler" bölümüne tıkladığımda sayfa açılmıyor --Kmoksy 17:51, 5 Mart 2011 (UTC)
Hiç dert etme şekli şemali. Sürecin deneyimlileri gereken yönlendirmeyi zaten yapar, törpülenecekse törpülerler.
{{kopyala:BM Adaylık | madde= Cheiracanthium | cümle= 2011 Mart ayında Japon otomotiv devi [[Mazda]]'nın [[Amerika Birleşik Devletleri]] ve [[Meksika]]'daki 65 bin [[Mazda 6]] Sedan adlı modelini piyasadan geri çekmesine, benzin deposunda yuva yapan [[Cheiracanthium]] cinsinden ufak bir [[örümcek]] neden olmuştur. | statü=yeni | yazar=Kmoksy }}
Bu şekilde bir eklenti iş görür sanırım. En alta da ekleyince işin görülmesi lazım. Ben de hiç yapmadım bugüne dek. Yanlışım yoktur umarım benim de :)
Sevgiler
Vito Genovese 18:27, 5 Mart 2011 (UTC)
Sakırga
değiştirMerhaba Kmosky, kaç zamadır soracağım hep ihmal ediyorum. Vaktiniz varsa VP:SRA'da sakırga resminin alt yazısını kontrol etmeniz mümkün mü? Ben hatalı bilgi yazmış olmayayım. Teşekkürler.--Coriolis 22:12, 7 Mart 2011 (UTC)
- Sakırga maddesinde verilmesine gerek duymadığım genel bilgileri kene maddesinde vermiştim. Oradan takviye yaptım. Umarım bozmamışımdır. --Kmoksy 23:20, 7 Mart 2011 (UTC)
- Tesekkürler, vaktinizi aldim. bir ara vakit bulabilirsem actiginiz maddelerden baska resimler de aday gösterecegim. Bu aralar maalesef sadece editör islerine yetiyor vaktim. Kolay gelsin. Selamlar --Coriolis 19:48, 8 Mart 2011 (UTC)
- Sorun değil. Şu aralar örümcek korkusunu yenmekle meşgulüm. Peşpeşe sayfalar açılıyor. örü memesi maddesindeki resim de "bana göre" mükemmel. Hangi hayvan resmiyle ilgili sorunuz olursa çekinmeden mesaj atabilirsiniz. Siz bakmayın bana, bir Afrika'dayım bir Moskova'da :-) --Kmoksy 19:58, 8 Mart 2011 (UTC)
- Tesekkürler, vaktinizi aldim. bir ara vakit bulabilirsem actiginiz maddelerden baska resimler de aday gösterecegim. Bu aralar maalesef sadece editör islerine yetiyor vaktim. Kolay gelsin. Selamlar --Coriolis 19:48, 8 Mart 2011 (UTC)
Türkçeleştirme
değiştirLütfen alınmayın, aceleci davranmış olabilirim. Sadece bütün yazım hataları ve cümle düzenleri ile ilgili koydum. Anlatım düzeldiğinde kaldırabilirsiniz. İyi vikilemeler. --Stultiwikiabana yaz 18:27, 13 Mart 2011 (UTC)
- Alınmadım; ben de şunu belirtmenizi bekliyorum. Hangi "anlatım düzeltilmesinden" bahsediyorsunuz. Yoksa "Familya teşhis anahtarı" bölümü mü? Familya teşhis anahtarı ya da karakterinin kendine özgü bir yapısının olduğunu bütün sitematikçiler bilir. Şimdilik müdahale edilmese iyi olur. Türkçe terimler yerine oturmamıştır. Açıkça belirtir misiniz. Sizce neresi Türkçeye aykırı. --Kmoksy 18:36, 13 Mart 2011 (UTC)
- Yaptığım son değişikliklere baktığınızda sanırım ne demek istediğimi anlayabilirsiniz. Bu kadarcık bir şeyden bahsediyorum. Hatta belki benim de görmediğim ufak hatalar vardır. Bunlar sorun değil. Neden maddenin iyileştirilmesine yönelik (katiyen silinmesine yönelik değil) bir şablona bu kadar itiraz ettiniz anlayamadım. --Stultiwikiabana yaz 18:43, 13 Mart 2011 (UTC)
Cereus repandus,Moringa Oliefera,Guajira Yarımadası,İngilizce vikide olmayan (Pseudohematuria)
değiştirBiraz değişik tellerden oldu ama umarım iyi olmuştur.Görüşürüz(Gerçekler 22:38, 15 Mart 2011 (UTC))
Ugni Molina
değiştirBuda şili guavası,murtilla denilen Ugni molinae Selamlar.(Gerçekler 11:36, 16 Mart 2011 (UTC))
Ribes Rubrum ve Ribes Alpinum
değiştirBunlarda bilinen ve en sık yetiştirilen frenk üzümü türü olan ve kırmızı frenk üzümü diye tabir edilen Ribes rubrum ve Ribes alpinum görüşürüz.:)
Dağ Maricesi
değiştirHayırlı olsun :) Maalesef Türkçe Viki içinde hareket edersen birkaç güne ancak hazır olur. VP:GL sayfasındaki kullanıcılardan yardım alabilirsin. The Emirr iyi logolar yapar. Maldek™ ve Goktr001 de iyidir. Olmadı şuradan da istekte bulunabilirsin. --82 ~145 ileti 19:08, 24 Mart 2011 (UTC)
- İşi yokuşa sürme, bana "iki dakka" içinde lâzım. yumurta kapıda, çıktı çıkacak. Türk olduğum belli oldu. --Kmoksy 19:09, 24 Mart 2011 (UTC)
- İki dakika içinde kimse yapamaz :) En hızlısı burası - ki o da iki gün. Türkçe Vikidekiler kaç günde cevap verir bilemem; ama istersen şansını deneyebilirsin :) Biraz zaman alıyor bunlar. Olmadı ben o logoyu alayım bir deneyeyim; ama becereceğimi sanmıyorum. --82 ~145 ileti 19:13, 24 Mart 2011 (UTC)
- Bir de şu frenk üzümü müdür nedir, yukarıda gördüm, nadir mi bulunuyor? :) --82 ~145 ileti 19:16, 24 Mart 2011 (UTC)
- Logodan vazgeçtim. Tsikma adlı arkadaş vikideki anadili Dağ Maricesi olan tek kişi ve benden 5 yaş büyük. Dergi editörü ve şair. Estonya ile Finlandiya'da tanınan biri. Ona bir hediyeyle jest yapalım dedik. 2000 rakamı ile türk kahvesini yollasam diye düşündüm. Kasap et derdinde bizim ağa da üzüm derdinde. Bırak üzümü, o dediğin yukraıda resmi olan "dikenli canavar" ise. meşhur kaynana dilinin meyvesi oılan "frenkyemişi" çay bardağı kadardır. Senin frenk üzümü (Ribes) dediğin ise normal üzüm tanesi kadar bir meyvedir. --Kmoksy 19:22, 24 Mart 2011 (UTC)
- Bir de şu frenk üzümü müdür nedir, yukarıda gördüm, nadir mi bulunuyor? :) --82 ~145 ileti 19:16, 24 Mart 2011 (UTC)
- Buna diken inciri, mısır inciri de denmiyor mu? Eğer deniyorsa sadece çöle özgü değil :) Kıbrıs'ta bunlara babutsa derler, gayet yaygındır, birkaç sene öncesine kadar bizim bahçede de vardı. Bazı köylerin önemli gelir kaynaklarındandır, mevsiminde marketlerde mutlaka bulursun, talep de gayet iyidir. --82 ~145 ileti 19:32, 24 Mart 2011 (UTC)
- Ah, pardon. Ben de tereciye tere satıyom. Sahi ya, Kıbrıs'ta da bulunur bu "dikenli canavar"dan. "diken inciri, dikenli incir, dikenli maya....." bir sürü ismi var. Türkçesi "kaynana dili". bu bitki Libya'da da Kıbrıs'ta da, Mısır'da da bulunur fakat aslen bu yörelerden değildir. Amerika kökenli bir çöl bitkisidir, bütün kaktüs türlerinde olduğu gibi. Meyvesini daha çok çöl sıçanları yer. Sonradan bunların insanlarca da yenildiği farkedilmiş ve çölden çıkraılıp dünyaya yayılmış. --Kmoksy 19:37, 24 Mart 2011 (UTC)
- Giderek çölleşiyoruz zaten :) Amerikadan Kıbrıs'a nasıl geldi bilmem; ama bayağı tuttu, kültürün bir parçası haline geldi :) Parklarda falan bile yetiştiriyoruz, tabii insanlar çöp kutusu olarak kullanıyor. Hele İsrail'e giden bir tanıdığımın anlattığına göre orada da bunun tarlaları varmış, ufuğa kadar bu kaktüslerinden uzanıyormuş. --82 ~145 ileti 19:44, 24 Mart 2011 (UTC)
ASALA
değiştirSelamlar. Madde geçmişsinde bir değişiklik savaşı gördüm acaba öncelikle maddenin tartışma sayfasında tarışsanız daha faydalı olabilir...--Sαвяí¢αи76ileti 15:20, 26 Mart 2011 (UTC)
- Soğukkanlılığınızı koruyup tartışma sayfasında değişiklik gerekçelerinizi belirtmeniz gerekli. Bu şekilde birbirinizin değişikliğini geri almaya devam ederseniz VP:3GK kuralından engellenebilirsiniz. Konuyu sakince tartışmanızı rica ederim, elbet bir orta yol bulunacaktır...--Sαвяí¢αи76ileti 15:38, 26 Mart 2011 (UTC)
Vikipedi'de "Yoğun geri dönüş" yapmanız nedeniyle geçici bir süre için engellendiniz. Geri döndüğünüzde lütfen tekrarlamayınız. ki bl 17:01, 26 Mart 2011 (UTC) |
Birkaç soru
değiştir- İyi akşamlar Kmoksy. en:Ovis maddesi bizim koyun maddesine denk geliyor. En azından öyle görünüyor. Öyleyse en:Sheep maddesinin bizdeki karşılığı nedir? Yardımcı olabilirsen sevinirim. Kolay gelsin.)--Reality 17:04, 3 Nisan 2011 (UTC)
- İngilizce en:Ovis maddesinin Türkçe karşılığı koyun (bu maddede yalnızca Ovis cinsinden bütün türler ele alınır) maddesidir; en:Sheep maddesinin karşılığı ise henüz açılmamış olan Evcil koyun (bu maddede yalnızca Ovis aries türü ele alınır). --Kmoksy 17:18, 3 Nisan 2011 (UTC)
- Birde en:Breathing ve en:Respiratory system maddelerinin Türkçe karşılıkları nedir?--Reality 17:09, 3 Nisan 2011 (UTC)
- Biyoloji'nin hoşlanmadığım tek dalı Anatomidir ve bu konu tıbba ilgi duyanların cevaplayacağı sorudur. Yine de, sanırım Türkçe Vikide Solunum sistemi (en:Respiratory system) ile Soluk alma ve verme (en:Breathing) maddeleri karıştırılmış. --Kmoksy 17:33, 3 Nisan 2011 (UTC)
- Çok teşekkürler.)--Reality 17:22, 3 Nisan 2011 (UTC)
Threskiornithidae
değiştirMerhaba Kmosky. Kategori:Threskiornithidae kategorisine bakabilir misin, Adı değiştirilmek istenmiş ama sonradan değiştirilen kategori de boş diye silinmiş. Türkçesi Kategori:Kelaynaklar ise rica etsem kategoriyi taşır mısın? Bu konuda emin olmadığım için değiştirmek istemedim. Teşekkürler.--Szoszvmesaj 15:27, 11 Mayıs 2011 (UTC)
- "Kelaynaklar" adının diğer bir versiyonu olan "Aynakgiller" adı altında kategorisi mevcut --Kmoksy 15:33, 11 Mayıs 2011 (UTC)
Panthera?
değiştirSelamlar. Şu değişiklik doğru mudur?--Rapsar 09:52, 19 Mayıs 2011 (UTC)
- Doğru değil. "Büyük kediler" içinde "Panthera" cinsinin tanımlaması yapılan bu maddenin gönderme olması doğru değildir. Aynı şekilde, "Yırtıcı kediler" adlandırması da doğru değil. Eski halleri doğruydu; karman çorman yapıldı. Evcil kedi dahil bütün kedigil üyeleri yırtıcıdır. Yalnızca "Pantherinae" alt familyasından "büyük kediler" değil, "Felinae" alt familyasından "küçük kediler" de yırtıcıdır. O yüzden Westnest'in yaptığı şu değişiklik de doğru değil. Eski hâllerine döndürülmeleri gerekir. Sistematiği (bitki ve hayvan sınıflandırmasını) bilen Fagus, Erdall, Merube gibi kullanıcıların Vikipedi'deki bitki ve hayvan maddelerindeki her türlü değişikliklerini anlayabilirim, çünkü onların bilgi birikimi var. Fakat, sistematik ve Türkçe üzerine en ufak bir bilgisi olmayanların "keyfi" değişikliklerini anlayamıyorum. Açık konuşmak gerekirse, aşçı isen mutfağa gir, yemek yap; fakat aşçı değilsen mutfaktan uzak dur. Ufacık tencere ile koskoca kazan arasındaki farkı göremeyenlerin yapacağı yemekten hayır gelmez :-) --Kmoksy 11:40, 19 Mayıs 2011 (UTC)
- Ben de sizin gibi düşünüyorum. O yüzden de size danışmıştım zaten :) Teşekkürler.--Rapsar 18:27, 19 Mayıs 2011 (UTC)
- Bilgine güveniyor ve de biliyorum. Bunlarla uğraşacak inan vaktim yok. Son iki haftadır, Rusya'daki 5 tane Fin-Ugor dillerinde vikilerde (Udmurtça, Dağ Maricesi, Ova Maricesi, Komice ve Perm Komicesi) salepgiller familyasından bütün orkide türlerinin (şimdilik 377 madde) sayfalarını açmakla meşgulüm. Ova Maricesi haricindeki dört dilde bütün sayfaları açtım. Hedefim bu vikileri 10.000 madde sayısına ulaştırmak. Bu sayede Rusya'daki Fin-Ugor dernek ve sitelerinde popularitem bayağı yüksek :-) --Kmoksy 18:51, 19 Mayıs 2011 (UTC)
- Ben de sizin gibi düşünüyorum. O yüzden de size danışmıştım zaten :) Teşekkürler.--Rapsar 18:27, 19 Mayıs 2011 (UTC)
Gezegenlerarası yardım
değiştirFinlandiya şehri Naantali'nin Dağ Maricesi vikisindeki Наантали sayfasına eklediğim kategori ve interwikiler niye gözükmüyor; bir türlü çözemedim. Nerde hata var anlayamadım. Sayfa, günlerdir "kategorisiz sayfalar" bölümünde gözüküyor. --Kmoksy 19:10, 19 Mayıs 2011 (UTC)
- Düzeltildi.--Rapsar 19:26, 19 Mayıs 2011 (UTC)
- Mesajından önce gördüm. O kadar basit miydi ya. Teşekkürler --Kmoksy 19:29, 19 Mayıs 2011 (UTC)
Çağla
değiştirMerhaba Kmosky. Çağla maddesinin interwikisini bulamadım. İngilizce sözlükler hiç yardımcı da olmadı:) Bulabilirseniz ekler misiniz rica etsem. Teşekkrüler.--Szoszvmesaj 10:28, 21 Mayıs 2011 (UTC)
- Türkçenin etimolojisi üzerine uluslararası ün yapmış Türkolog Prof. Dr. Hasan Eren'in 1999 yılında Ankara'da yayımladığı "Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü" adlı kitabına göre (sayfa: 76) Türkçe Çağla kelimesi Farsça Çağâla ('unripe fruit') kelimesinden geçme bir alıntıdır. Çağla, Türkçede ve Farsçada sert çekirdekli meyvelerin yenebilen olgunlaşmamışlarına verilen bir addır. İngilizceye edible immature fruit (esp. almond, plum, and apricot) olarak çevirebiliriz. Ya da, daha doğru olarak immature drupe biçiminde çevirebiliriz. Çağlalar, sert çekirdekli meyve (İngilizce: stone fruit or en:drupe) dediğimiz meyve tipinin (= erik, kayısı, badem, şeftali) henüz olgunlaşmamış (yetmemiş, ermemiş) olanlarıdır (İng. immature fruit). Olgunlarına (İng. mature fruit) Orta Türkçe dönemimde (özellikle Divanu Lügat-it Türk) "Erik" adı verilirdi ve bu "erik" adı günümüzde Türkiye Türkçesinde yalnızca PLUME için kullanılırken, Azerbaycan Türkçesinde "Ərik" adı altında APRICOT (kayısı) için kullanılmaktadır. Bu erik kelimesi gramer açısından "ermek" (yetmek, olgunlaşmak) fiilinden gelir ve Orta Türkçe dönemindeki ilk anlamı "ermiş, olgunlaşmış, yetmiş meyve" demektir. Özetle: Türkçe ÇAĞLA maddesinin İngilizce wikisi (en:Immature drupe) henüz açılmamıştır. Çağla kültürünün Türk ve İran coğrafyasında çok yaygın olduğunu hatırlamak ve bu yaygınlığın Avrupa'da olmadığını da unutmamak gerek. --Kmoksy 11:10, 21 Mayıs 2011 (UTC)
Hayvan listesi
değiştirSelamlar tekrardan. Alfabetik hayvan listesi A gibi maddeleri silinmeye aday gösterecektim; ama önce size danışayım dedim. Soyu tükenen/tükenmeyen milyonlarca hayvan var sanırım. Hem listelerde familyalar, cinsler, türler birbirine girmiş durumda. Sizce böyle bir liste ansiklopedik midir?--Rapsar 09:40, 24 Mayıs 2011 (UTC)
- Bu ve benzeri listeler hayvanların Türkçe adlarına göre yapılmış alfabetik listelerdir. Evet, dediğiniz gibi çok hayvan var ve bunların hepsinin takson (= familya, cins, tür...) ayırt etmeden listede yer alması listeyi oldukça uzatır. Maddeyle ilgilenen Fagus'un görüşlerini almak lazım, sanırım. --Kmoksy 11:30, 24 Mayıs 2011 (UTC)
Kediler
değiştirMerhaba Kmosky; büyük kediler Panthera ailesi yani:Jaguar, leopar, aslan ve kaplan olarak sınıflandırılıyor. Bir cinsin büyük kedi olabilmesi için "kükreme" sesini çıkarabilmesi gerek, zaten bu yüzden "puma"yı büyük kediden saymıyorlar. Yırtıcı kedi de uygun bir olmayabilir ancak İngilizce Wiki'de Pantherinae ailesine "big cat" denildiğine rastlamadım. Maddenin içinde de Büyük kedi teriminin bir tanımı sadece Panthera'nın 4 üyesinden oluşur (kaplan, aslan, pars ve jaguar) yazıyor zaten. Zaten Felinae ailesine mensup olan Karakulak'ı büyük kediden saymak yanlış olur. İyi çalışmalar.--Westnest ileti 14:05, 25 Mayıs 2011 (UTC)
Betta vs Beta
değiştirSelamlar Kmoksy. Şurada da görebileceğiniz üzere, "Beta (balık)" isimli madde "Betta (balık)" adına taşınmıştı. Ben şimdilik geri aldım değişikliği. Konuyla ilgili bilgili olmanız nedeniyle rica etsem konuyla ilgilenebilir misiniz? Şimdiden çok teşekkür ederim. Saygılarımla--Merube 89msj 18:33, 3 Haziran 2011 (UTC)
Balıklar
değiştirBeta (balık) sayfasına eklediğiniz "Solungaç yerine akciğerleri olduğu için balinalar gibi suyun yüzeyine çıkıp nefes almalıdır." bilgisi için kaynak vermelisiniz. çünkü bu bilgi "iddialı" bir bilgidir ve kaynak gösterilmelidir. Kaynak gösterilmezse okuyucu yanılgıya düşebilir. Zira, ben balığın resminde apaçık "solungaçları" görebiliyorum. Solungaçları olmadığını ve onun yerine "akciğerlere" sahip olduğunu düşünüyorsanız bunu kaynaklandırmanız gerekir. Zaman zaman balıklar (akvaryumda bunu gözlemlemek kolaydır) yüzeye çıkıp "hava kesesi" dediğimiz organlarını havayla doldururlar ve bu organ sayesinde konumlarını kontrol edebilirler. Halk arasında "vatoz" (doğrusu "vantuz") adıyla anılan ve İngilizcede "cat fish" olarak bilinen yayınımsı balıklarda bu yüzeyden hava alma işini çok rahat görebiliriz. Hava kesesini havayla dolduran balıkların hiç birine akciğeri olduğu için hava alıyor demiyoruz. Tabii ki Akciğerli balıklar dediğimiz balık grubu hariç. --Kmoksy 20:03, 3 Haziran 2011 (UTC)
- Bende tam hatırlamıyorum kaynağı, sanıyorsam bir yerde okumuştum. İyi çalışmalar.--Westnest ileti 20:29, 3 Haziran 2011 (UTC)
- Yaptığın o değişikliği geri alsan da, kaynağını hatırlayınca o zaman "belki" eklesen olmaz mı :-) --Kmoksy 20:36, 3 Haziran 2011 (UTC)
Gel levreğe gel :)
değiştirbu maddeye bir göz atarsanız betanında üye olduğu bu ailede nefes alan balıklar olduğunu görürsünüz. İyi çalışmalar.--Westnest ileti 09:28, 4 Haziran 2011 (UTC)
- Tartışma:Beta (balık) maddesine eklediğim yeni yorumu görmediniz asnlaşılan. --Kmoksy 09:33, 4 Haziran 2011 (UTC)
İnter-viki
değiştirSelam Ahzary., burada havalar garip sanırım güç gösterisi yapıyor olağanüstü güçler. :) Umarım havaların ve insanlarının sımsıcak olduğu bir yerden iletime tatmin edici karşılığımı birde senden duyarım. Ana Sayfa'da interwiki bağlantıları va malum onalrca dilde. Lakin Ermenice, İbranice yok. Çok mu önemli belki değil; lakin bu dillerin işaret ettiği intervikileri Türkçe Vikipedi'de arayan, lakin ordada katkı sağlayan, ki; kaynak, ansiklopedik içerik, tarih, sosyal yaşam, siyasi durum olarak vs. türlü türlü bağlarımızın bulunduğu bence kardeş bu iki milletin inter-viki bağlantısına ana sayfada yer verilebilir ne dersin? Mesela Arapça, İngilizce, İspanyolca, Yunanca hatta isstatistik olarak pek Türk kulanıcının aktif katkı sağlamadığı Gürcüce dahi var. Sevigiyle - Nebeviye 09:44, 4 Haziran 2011 (UTC)
- :-() --Kmoksy 12:47, 4 Haziran 2011 (UTC)
Evet görmemişim. İyi çalışmalar.--Westnest ileti 17:06, 4 Haziran 2011 (UTC)
Kalamar→mürekkep balığı
değiştirDev mürekkep balığı ve Humboldt mürekkep balığı(ve daha bir sürüsü) "mürekkep balığı" olarak adlandırılırken bunların mürekkep balığı değil kalamar olduğunu görebiliyoruz. Mürekkep balıkları, Sepiida ailesine dahilken Dev mürekkep balığı ve Humboldt mürekkep balığı(ve daha bir sürüsü) Teuthida ailesine dahil olup kalamar olarak sınıflandırılır. Dev mürekkep balığı isminin kulağa dev kalamardan daha hoş geldiğinin farkındayım fakat maddeler taşınmalı. İyi çalışmalar.--Westnest ileti 13:49, 16 Haziran 2011 (UTC)
- İngilizcede Cephalopoda (kafadanbacaklılar) sınıfının Coleoidea alt sınıfına giren Neocoleoidea divizyonundaki takımlardan birisi (Sepiida) için "cuttlefish" adı kullanılırken diğer üç takım (Teuthida, Sepiolida, Spirulida) için "squid" adı kullanılmaktadır. Türkçede (daha doğrusu balıkçıların dilinde) Sepiida üyeleri için SEPYA ya da SEPİYA, Teuthida üyeleri içinse KALAMAR adları verilmektedir. Bu adlar, doğrudan Rum balıkçıların dilinden Türk balıkçıların diline geçmiştir. MÜREKKEP BALIĞI adı ise daha sonra Almancadan (< Tintenfische) harfiyen tercüme edilerek kitap dilinde oluşmuş ve sonradan halk diline de geçerek yaygınlık kazanmıştır. Aslında Mürekkep Balığı adı halk arasında ayrım yapılmaksızın ahtapot dışındaki kafadanbacaklı türlerinin, yani sepya ve kalamarların ortak adı (İngilizce squid ile cuttlefish denen türler) olarak yayılmış, yazı dilinde ise kısmen Sepya yerine kullanılmaya başlanmıştır. İngilizce adlandırmalar her zaman Türkçesiyle örtüşümlü değil. Örnek olarak Octopodiformes ("ahtapodumsular") üst takımına giren Octopoda ("ahtapotlar") takımı üyelerine İngilizcede "octopus" (Ahtapot) adı verilir. Yine Octopodiformes üst takımına giren Vampyromorphida ("vampirimsiler") takımı üyelerine ise "vampire squid" (harfiyen: vampir kalamar) adı verilir. Türkçesini İngilizcesine uyarak "vampir kalamar" olarak mı çevireceğiz, yoksa sistematiğe uygun biçimde "vampir ahtapot" olarak mı çevireceğiz"? Sistematiğe uygun adlandırma en iyisidir. Mürekkepbalığı adı Türkçeye Almanca de:Tintenfische adlandırmasından kelimesi kelimesine çevrilmiştir. Almancada da Tintenfische ("mürekkep balığı") adı, Coleoidea alt sınıfının ortak adı olarak kullanılırken, Kalmare ("kalamar") adı ise Teuthida (İng. squid) takımı için kullanılmaktadır. Siz, Dev mürekkep balığı ve Humboldt mürekkep balığı maddelerinin "mürekkep balığı → kalamar" biçiminde değiştirilmesi gerektiğini söylüyorsunuz. Haklısınız Teuthida takımı üyelerine Türkçede "kalamar" dediğimize göre adları düzelteleim. --Kmoksy 14:34, 16 Haziran 2011 (UTC)
merhaba, hem konuyla ilgisiz olduğu hem de VP:KSY ihlali olduğu için şuradaki bazı cümlelerinizi çıkarttım. aslında yorumunuzun kalan kısmında da benzer durumlar var ama.. her neyse.. buradan cevap vermek, daha doğrusu konuşmak istedim. size saldırdığımı nereden çıkarttığınızı çok merak ediyorum, yazdıklarımı tekrar okuyor ve bulamıyorum. genel bir yorum yerine, söylediğim hangi kelimenin/cümlenin/ifadenin bunu düşündürdüğünü söylerseniz daha aydınlatıcı olur, düzeltme şansımız olur. şunu çok açıkça söylemek isterim ki size değil, söylediklerinize cevap verdim her zaman olduğu gibi. size karşı bir tutumum yok, o andaki duruma, yoruma göre yorum yapıyorum. bazı katkılarımdan ve yorumlarımdan hiç hazetmediğini bildiğim bazı kullanıcıların, eğer benzer şeyler düşünüyorsak, çok rahatça 'kibele'ye katılıyorum' demelerinden, bu konuda yalnız olmadığımı biliyorum ve doğru olanın bu olduğunu tekrarlamaktan da vazgeçmeyelim diyorum. katkılarınızı takdirle karşılamış, fevri davranarak terketmeye kalktığınız bir tartışmada sakinleştirmeye çalışmıştım yanlış hatırlamıyorsam. biraz alıngan davrandığınızı biliyorum genel olarak, ama burada böyle bir lüksümüz yok pek fazla. bu tip açıklamalara vakit ayırmak yerine tam da sizin söylediğiniz gibi konulara odaklanmak gerektiğini düşünüyor, bu yönde davranmaya özen gösteriyorum. lütfen siz de öyle yapın. iyi çalışmalar. --ki bl 19:06, 29 Haziran 2011 (UTC)
Diller Miller
değiştirbazı şeyleri onaylamak istiyorum
- bantu ve iran dillerini siliyorum
- rumcayı siliyorum, yunanca var zaten
- diğer ölü dilleride listeye ekliyeyim mi?(hittitçe, Luvi dili gibi). o zaman fazla karışmayacak mı?, çok önceden ölen diller ayrı bir liste olsa ayrıca bakınız şeklinde bu safyadanda link verilse daha iyi olmaz mı? --Ollios 12:45, 3 Temmuz 2011 (UTC)
ayrıca maddede "Bu liste yalnızca Vikipedi'de yer alan doğal dilleri içermektedir." ibaresi var--Ollios 12:47, 3 Temmuz 2011 (UTC)
- Tamam, arkaik ölü dilleri listeden çıkarabilirsiniz, uygun olur dediğiniz gibi. Buradan "ölü diller" listesine bir bağlantı verilirse güzel olur. Gözünüzü korkutmayım ama, gelmiş geçmiş lehçesiyle mehçesiyle 9000 (dokuz bin) kadar dil ( ya da dilekt) var :-). Bu sayıya doğal olmayan diller (: Esperanto, Ido, Volapük....) dahil değildir ve bu dillerin buradaki listede yer almaması gerekir ve ayrı bir listesinin olması ve buradan da "yapma diller" listesine bir link verilmesi uygun olur. --Kmoksy 12:53, 3 Temmuz 2011 (UTC)
- şimdiden gözüm korktu :) şimdilik listeden çıkarmıyorum isimleri dursun listede. bu listeyi bitirip eğer başlarsan Ölü diller listesini düzenlemeye o zaman silerim onları--Ollios 13:00, 3 Temmuz 2011 (UTC)
- Ölü diller listesi gerçekten içler acısı durumda imiş. Ölmüş gitmişler ama bir de biz öldürmüşüz bu listeyle :-)
- şimdiden gözüm korktu :) şimdilik listeden çıkarmıyorum isimleri dursun listede. bu listeyi bitirip eğer başlarsan Ölü diller listesini düzenlemeye o zaman silerim onları--Ollios 13:00, 3 Temmuz 2011 (UTC)
Dil aileleri maddesi: bu maddede tay-kaday'ı ayrı bir dil ailesi olarak maddeye ekliyorum(çin-tibet'ten çıkarıyorum). ayrıca maddedeki şu durumu düzeltmemiz lazım. Endonezya-Polinezya Dilleri Ailesi değil, dilleri olmalı o zaman. dil ailesi olarak, Avusturasya dil ailesi yazılmalı, Endonezya-Polinezya Dilleri bu ailenin alt kümesi olmalı. bu değişikliklere katılıyor musunuz?--Ollios 21:00, 3 Temmuz 2011 (UTC)
- Pardon, Avusturasya dil ailesi kastedilen en:Austro-Asiatic languages olup en:Austronesian languages ayrıdır ve Endonezya-Polinezya Dilleri ikinci ailenin bir alt kümesidir. --Kmoksy 21:08, 3 Temmuz 2011 (UTC)
Besic Mesic
değiştir- İyi geceler Kmoksy. Rica etsem şuna bir bakabilir misin? Maddede tam 4 farklı kullanımının olduğundan bahsetmiş.--Reality 21:44, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Farsçanın imlâsını Osmanlılar asırlardır Türkiye'de uygulamışlardır. Günümüzde, Osmanlının bu geleneğini maalesef bilmeyenler çıkabiliyor ve Farsçanın imlâsını İngilizceye özgü olan transliterasyon ile yazmaya çalışıyorlar. Böyle olunca da farklı imlâlar oluşabiliyor. --Kmoksy 21:56, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Eline sağlık. Çok fazla meşgul ediyorum seni ama İngilizce'yle aran iyi midir? Dil bilimcisin diye hatırlıyorum ama hafızam beni yanıltıyor olabilir. Eğer müsaitsen şuna da bir göz atabilir misin? Home İngilizce'de çok fazla anlama geldiğinden hangisini kullanacağımı bilemedim.--Reality 21:58, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Yok yok, meşgul sayılmaz bunlar; Maraton koşan birine "hişt!, len, n'örüyon?" demek gibi bir şey :-) Home Guard için Türkçesi "yedek kuvvet" olabilir mi acaba. Aslında Türk Dil Kurumunun kütüphanesinde NATO'ya üye ülkelerin dillerinde hazırlanan çok dilli askeri terimler sözlüğü gibi bir sözlük olacaktı ki yanımda, sorunun cevabını hemen vereyim :-) --Kmoksy 22:12, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Olabilir yani birkaç yerden daha araştırdıktan sonra maddeye geçeceğim en doğrusunu. İnan bana askeri terimler, ordu adlarını falan çevirmek acayip zormuş.) Bazılarının saçma sapan adı var. Bazılarında başında bir düzine ek var onları sıraya sokmakla uğraşmak falan.)--Reality 22:25, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Askeri terimler "kanun kesinliğinde terimlerdir" ve tek anlama gelirler. Türk Dil Kurumu kütüphanesinde gördüğüm NATO askeri terimler sözlüğü olmalı ki yaznımızda en doğrusunu bulalım. --Kmoksy 22:29, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Onu kastetmedim ben mesela Military of Afghanistan. Bunu Afganistan Askeri olarak mı çevirirdin Afganistan Silahlı Kuvvetleri mi? Ben ikincisine göre çevirdim ve birçoğunda da böyle yaptım. Bazı ordu adlarının başında national kelimesi var. Bunu ulusal olarak mı çevirmek lazım milli mi? Ben ikincisinden yana tercih yaptım. Sonra Home Guard olayı var biliyorsun. Bir örnek daha: Angolan Armed Forces bunun da karşılığı Angola Silahlı Kuvvetleri. Military de Silahlı Kuvvetler çıkıyor Armed Forces da. Ayrıca bunlar başka anlamlara da gelebiliyormuş. Benim aklım bu yüzden karıştı işte. 2 yıldır üniversite sınavlarından dolayı da doğru düzgün Almanca ve İngilizce hatta Türkçe (Edebiyat ve Dil Anlatım) görmeyince böyle karışıklıklar çıkıyor işte.)--Reality 22:35, 4 Temmuz 2011 (UTC)
- Dediğim o sözlük olsaydı elimizde o zaman "Armed Forces" (SİLAHLI KUVVETLER) ile "Military" (ASKERİYE) eş anlamlı mı yoksa nüans olarak farklı anlamlı mı bilirdik. "Millî" ya da "Ulusal" farketmez, kullanıcının tercihine bırakılmalı; her ikisi de günümüzde yaygın olarak kullanılır. Dilciyim fakat, askeri terimler ilgi alanım değil. Lengüistik ve Biyoterminoloji ilgi alanımdır. --Kmoksy 22:45, 4 Temmuz 2011 (UTC)
Rhino Mino
değiştirSelamlar. Rhinoceros (hayvan) maddesi neyin nesidir? Bildiğimiz gergedan mıdır?--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 15:38, 10 Temmuz 2011 (UTC)
Bir de Uçar maki maddemiz var.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 15:40, 10 Temmuz 2011 (UTC)
- BİRİNCİSİ Gergedan monotipik değildir. Yani tek bir Latince isme dayanmaz. Yaşayan 5 türü vardır ve bunlar 4 cinste toplanır. Dicerorhinus sumatrensis, Diceros bicornis ve Ceratotherium simum cinsleri monotipiktir (yani tek türden oluşan cinslerdir). Monotipik olmayan tek gergedan cinsi Rhinoceros cinsidir ve Rhinoceros unicornis ile Rhinoceros sondiacus türlerinin ortak özelliklerini tanımlayabilmek için Rhinoceros maddesinin olması gerekir. Sözün kısası Rhineceros maddesinde yanlışlık yok.
- İKİNCİSİ Biyolojik sınıflandırmada yerleri kesin olarak belirlenemeyen tek memeli grubunu oluşturan Dermoptera takımı üyelerini kimisi Uçar maki kimisi de Uçar makigiller maddelerinde vermiş. Her iki madde de birleştirilmeli. Uçar maki maddesinin geçmişi Uçar makigiller maddesine aktarılmalı. İçeriğinden yalnızca "sınıflandırma" bölümünü aktardım. Diğerleri silinebilir.
- ÜÇÜNCÜSÜ de benden: Sahi İngilizce karşılığı niye kaldırdınız :-) Güney Sudan'ın resmi dili İngilizce, gayrı resmi dili Arapça'dır. --Kmoksy 15:57, 10 Temmuz 2011 (UTC)
- Tamamdır. Rhinoceros (hayvan) maddesi için interviki ekler misiniz zahmet olmazsa? Cuba konusuna gelince; siz madde adını Juba'dan Cuba'ya taşımıştınız hani. Juba, Arapça kelimenin İngilizceye transliterasyonu (böyle yazılıyordu sanırım), Cuba ise Türkçeye diyerekten. Ben de neden İngilizce karşılığını maddeye ekliyoruz ki dedim kendi kendime ve kaldırdım. Siz deyince şimdi, hatamı farkettim :)--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 16:07, 10 Temmuz 2011 (UTC)
- Bir de Şu yönlendirme yanlış maddeye yönlendiriliyor. Rhinoceros (hayvan) maddesi Rhinoceros adı altında verilmeli. Rhinoceros adı öncelikle bir gergedan cinsi için kullanılmaktadır. Diğer anlamları (varsa9 sonralıklıdır. --Kmoksy 16:02, 10 Temmuz 2011 (UTC)
- Hallederiz bunu da şimdi.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 16:07, 10 Temmuz 2011 (UTC)
Vikihaber'de hizmetlilik oylaması
değiştir- Vikihaber'de şu anda bir hizmetlilik oylaması yapılmaktadır ve değişen oy politikasına göre oy hakkınız bulunmaktadır. Katılımın artması ve farklı görüşlerin de temsilini artırmak amacıyla kişilere oylamaya davet mesajları göndermekteyim. Oy kullanmanız ve/veya görüşlerinizi belirtmenizi rica ederim. İyi akşamlar.--Reality 19:47, 13 Temmuz 2011 (UTC)
Regards and kind letter of request of translation in Turkish for en:University of the Andes (Venezuela) thanks as always of true heart
değiştirDear Friend,
I write you to know how you are and to wish you a Good Beginning week, that radiant and bright. over this I would want to ask you if kindly you could translate in Turkish, when obviously you have time, the Article regarding the Know University of the Andes of Mérida, there where one day I will go to visit my friends met on the known socialnetwork, and that they wait with anxiety my arrival, and perhaps it also escapes us some permanence of mine as student when I will live in Venezuela. says this if you have of need with some translation in the languages that I know estoy a la orden... you ask and I will make of my better..un I embrace bright and solar--Lodewijk Vadacchino 07:47, 26 Temmuz 2011 (UTC)
İş birliği duyurusu!
değiştir
Yeni İş Birliği Projesini Keşfedin!
|
Şimdi rekabete ortak olun. Çünkü, iş birliği takımı ile daha rahat, kolay ve hızlı katkıda bulunabilirsiniz. Ayrıca özel önerilerinizle yeni iş birliği konuları aday gösterin ya da mevcut adaylıkları sonuca bağlayın. Teşekkürler! ------Duke ϡ»» ileti ^^ 12:35, 5 Ağustos 2011 (UTC) Bundan sonraki haftalar için bilgi mesajı almak istemiyorsanız lütfen bu sayfaya imzanızı bırakın. |
---|
Birisini rencide etmenin ilginç bir yolu
değiştirEngellendi, bildirim için teşekkürler. --Superyetkinileti 00:27, 7 Ağustos 2011 (UTC)
Tartışmaya Katılın!
değiştirBu sayfadaki Kukla politikasını okuduktan sonra;
--G❽ktr 20:50, 7 Ağustos 2011 (UTC) |
Oylama tartışması
değiştirDaha önce fikir belirttiğiniz Oylama tartışmasının karara bağlanması için bir öneri sundum. 1 seneden fazla süredir devam eden bu konunun sonuçlanabilmesi için lütfen tartışmaya katılın. Emyilmesaj 00:21, 9 Ağustos 2011 (UTC)
Cimir
değiştirTamam, güzel o zaman, gerekli değişikliklere başlayabilirim, yaptıklarım da sorunlu değil demek ki. Bu durumda "ad değiştir" nasıl oluyor? "Cimirateq" mi, "cimi'ateq" mi, başka bir şey mi? --82 ~145 ileti 20:31, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Bu arada bu Nunivak Çupikçesi sözcükleri de değerlendirelim bir ara :) --82 ~145 ileti 20:36, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Fiil köküne -tuq (tekil) / -tuk (ikil) / -tut (çoğul) çekim eklerini eklersen 3. tekil şahıs indicative kipinde çekim elde edersin.
Yupikçe sayfasından aşıralım:
yurar- : Eskimo usulü dans etmek
arnaq yurartuq : kadın dans ediyor
arnak yurartuk : iki kadın dans ediyor
arnat yurartut : kadınlar (en az üç kadın) dans ediyor
"Cimirateq" ya da "cimi'ateq" olmaz. Aslında olur. Tarzanca olur amma. Tarzan da Eskimo coğrafyasında yaşamadığı için hiç bir Yupik "Cimirateq" gibi bir kullanımdan zerre kadar bir şey anlamaz ve senin insan görünümlü ruhlarca yabancı ülkelere götürülüp dilinin değiştirildiğini sanırlar :-) Emin değilim fakat sanırım Atra cimirtuq (his name is changing) gibi bir kullanım daha doğrudur. Nunivak Çupikçesini Yupikçe için doğrudan değerlendiremezsin; yalnızca anlamlarını teyid etmede kullanabilirsin. Nunivak Çupikçesi, bugün Alaska'da Nunivak adasının baş köyü olan Mekoryuk'taki tek bir okulda 50-60 kadar öğrenciye öğretilmektedir ve genel Yupikçeden ayrı bağımsız bir lehçedir. --Kmoksy 20:45, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam, bunları da "Atra cimirtuq" yapalım, "adı değişiyor" diyelim :) Yalnız yukarıdaki örneğe göre Atraq cimirtuq olması gerekmiyor mu? Nunivak Çupikçesi hakkında dediğin doğru, belki sözcükleri Vikisözlük'e ekleriz, belki Incubator'de umutsuz bir proje daha açarız... Kim bilir, bildiğim şu ki bu 50-60 öğrenci de hayatları boyunca sanırım bu lehçeyi fazla kullanmayacak. --82 ~145 ileti 20:51, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Her dedenin sakalı olmaz. Atra (his name) demektir ve Atraq olmaz; Maddenin (onun = his/her/its) adı: Atra; benim adım: Ateqa. Adları değiştiriyor : Atrat cimirtut. Çevirilerine zamanım olursa daha dikkatlice bakayım. --Kmoksy 20:59, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam o zaman, yani Türkçe gibi biraz, Ad-ı değiş-iyor. = At-ra cimir-tuq. Tamamdır. Nunivak Çupikçesi sözcükleri de Vikisözlük'e aktarayım bari vakit buldukça Teşekkürler. --82 ~145 ileti 21:03, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Hiç güleceğim yoktu yahu. Olur mu öyle. Atra cimirtuq (onun [birisinin ya da bir şeyin] adını değiştiriyor) anlamına gelir --Kmoksy 21:07, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam, adını değiştiriyor işte :) "Cimir ateq"ten iyidir, hiç olmazsa anlamlı :) --82 ~145 ileti 21:11, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Nunivak Çupikçesinin Vikisözlüğe aktarılması "telif" sorunu yaratabilir. İnternette bu dilin tek sözlüğü Nuniwarmiut kabilesinin sitesinde verilmiş ve de başka bir örneği yok. Alternatifsiz yani. Chavek Çupikçesi verilerini de Paangelria Kashunamiut Okulundaki diğer öğretmenlerle birlikte Facebook'taki grubunda veriyor. Daha önce hiç bir yerde yayımlanmamış kelimeler de çıkıyor. Bir ay önce gece yarısı yaşlı annesinden duyduğu bir fiili yazdı. Ben de tesadüf denk geldim, mesajlajtık. Elimdeki bütün verileri döktüm ortaya şaşırdı kaldı. Taa Türkiye'den kendi anadiliyle böylesine ilgilenen birilerinin varlığı onu mutlu etmiş ki sayesinde bir kaç tane Eskimo Face arkadaşım oldu. --Kmoksy 21:17, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Olacağını sanmam, olduğu gibi almıyoruz zaten, mesela koca tabloyu kopyalamıyoruz, kelime kelime alıyoruz, işliyoruz, çeviriyoruz, yani sadece bilgiyi kullanıyoruz. Kaynak göstererek bilgi eklemeye gireceğini düşünüyorum bunun. Zaten bazı bilgileri başka şekilde belirtemezsin, mesela bir sözcüğün karşılığı tokalaşmaysa tokalaşmadır, bilgi de kimsenin değildir. --82 ~145 ileti 21:21, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Kötü olur çocuğun arsızlığı; velâkin ne tatlıdır bilginin hırsızlığı :-) Gelecek nesillere benden atasözü --Kmoksy 21:23, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Sorarlarsa Alaska'ya gidip oradan öğrendik deriz, bu mesajlaşmayı da kimse duymamış olsun :) --82 ~145 ileti 21:25, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Facebook'taki bilgi kirliliği içinde tertemiz bir altın sayfa: Cup'ik Word Of The Day - Chevak Bu grubu takip etmeni öneririm. Chevak Çupikçesi (http://en.wikipedia.org/wiki/Chevak_Cup’ik_language) genel Yupikçeye Nunivak Çupikçesinden daha yakındır. Pek çok kelimeleri (y/c ses değişimi bir yana bırakılırsa benzerdir) --Kmoksy 21:30, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Sorarlarsa Alaska'ya gidip oradan öğrendik deriz, bu mesajlaşmayı da kimse duymamış olsun :) --82 ~145 ileti 21:25, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Kötü olur çocuğun arsızlığı; velâkin ne tatlıdır bilginin hırsızlığı :-) Gelecek nesillere benden atasözü --Kmoksy 21:23, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Olacağını sanmam, olduğu gibi almıyoruz zaten, mesela koca tabloyu kopyalamıyoruz, kelime kelime alıyoruz, işliyoruz, çeviriyoruz, yani sadece bilgiyi kullanıyoruz. Kaynak göstererek bilgi eklemeye gireceğini düşünüyorum bunun. Zaten bazı bilgileri başka şekilde belirtemezsin, mesela bir sözcüğün karşılığı tokalaşmaysa tokalaşmadır, bilgi de kimsenin değildir. --82 ~145 ileti 21:21, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Nunivak Çupikçesinin Vikisözlüğe aktarılması "telif" sorunu yaratabilir. İnternette bu dilin tek sözlüğü Nuniwarmiut kabilesinin sitesinde verilmiş ve de başka bir örneği yok. Alternatifsiz yani. Chavek Çupikçesi verilerini de Paangelria Kashunamiut Okulundaki diğer öğretmenlerle birlikte Facebook'taki grubunda veriyor. Daha önce hiç bir yerde yayımlanmamış kelimeler de çıkıyor. Bir ay önce gece yarısı yaşlı annesinden duyduğu bir fiili yazdı. Ben de tesadüf denk geldim, mesajlajtık. Elimdeki bütün verileri döktüm ortaya şaşırdı kaldı. Taa Türkiye'den kendi anadiliyle böylesine ilgilenen birilerinin varlığı onu mutlu etmiş ki sayesinde bir kaç tane Eskimo Face arkadaşım oldu. --Kmoksy 21:17, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam, adını değiştiriyor işte :) "Cimir ateq"ten iyidir, hiç olmazsa anlamlı :) --82 ~145 ileti 21:11, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Hiç güleceğim yoktu yahu. Olur mu öyle. Atra cimirtuq (onun [birisinin ya da bir şeyin] adını değiştiriyor) anlamına gelir --Kmoksy 21:07, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam o zaman, yani Türkçe gibi biraz, Ad-ı değiş-iyor. = At-ra cimir-tuq. Tamamdır. Nunivak Çupikçesi sözcükleri de Vikisözlük'e aktarayım bari vakit buldukça Teşekkürler. --82 ~145 ileti 21:03, 9 Ağustos 2011 (UTC)
- Yalnız Yupikçe ile Çupikçe farklı değil mi? Mesajda gördüğüm kadarıyla Çupikçeden bahsediyor da. Şu anda henüz çevrilmesi gereken 5000 küsur mesaj daha var, kısa vadede zor görünüyor; ama dili bilenlerden destek alırsak niye olmasın? --82 ~145 ileti 13:50, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Yupikçenin kâğıt üzerinde 5 lehçesi var ve de lehçeler arasında anlaşmanın en zor olduğu Nunivak Çupikçesini bir kenara koyarsak, adı var kendisi yok olan Egegik Yupikçesini de saymazsak, kuzeydeki İnyupik coğrafyasına yakın konuşulan ve İnyupikçeden oldukça etkilenen Unaliq - Pastuliq şivesini de es geçersek, Günümüzde yalnızca Chevak'ta az sayıda Eskimo tarafından kullanılan Çupikçe ile Yupikçenin konuşanı en fazla ve facto yazı dili olan Yukon-Kuskokwim şivesi arasındaki anlaşma, Antalya şivesi ile Kayseri şivesi arasındaki anlaşma kadar yakındır. Vikipedinin Çupikçe ya da Yupikçe telaffuzu aynıdır, değişmez. --Kmoksy 14:48, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam, yani Çupikçeyi de Yupikçe yerine kullanabilir miyiz demek oluyor bu? Vikipedi'nin karşılıklarını değiştirdim. En azından şunların tamamını çevirmemiz gerekiyor sanırım proje için; ama şunların tamamı isteniyorsa yandık demektir :) Yine de Yupikçe Incubator'daki pek çok umutsuz dilden daha umut verici durumda. --82 ~145 ileti 15:07, 10 Ağustos 2011 (UTC)
Çupikçeyi de Yupikçe yerine "kısmen" kullanabiliriz. Bazı yaygın olmayan kullanımlar yalnızca Çupikçede geçiyorsa o zaman o şiveye aittir ve de kullanamazsın. Yine de nunivak Çupikçesinden daha fazla kullanışlıdır. Şöyle örnekleyim: Vikipedi'nin nominatif eksiz hâli Yupikçe, Çupikçe ve univak Çupikçesinde aynıdır (: Wikʼipitiya). Fakat nominatif ekli biçimleri farklıdır: Wikʼipitiyaq (Yupikçe ve Çupikçe), Wikʼipitiyar (Nunivak çupikçesi) [tekil için Q/R, ikil için K/G ayrımı Y/Çupikçe [= Yupikçe & Çupikçe] ile Nunivak Çupikçesi nominatif eki ayrımıdır ve bu iki şiveyi belirleyen en önemli ayıraçtır] --Kmoksy 15:17, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Bu arada mümkünse sorar mısın, Yupikçe Amerika Birleşik Devletleri ile Alaska ve mümkünse "Its population is xxx" ne demek? Bir de "Anchorage, nunarpak ilu Alaska" cümlesinde "ilu"yu -de eki yerine kullanmak doğru olur mu? --82 ~145 ileti 20:43, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Türkçede bağımsız bir kelime olarak ifade edilen "ve" bağlacı için Yupikçede ayrı bir kelime değil "ek" kullanılır ve bu da "-llu" ekdir. Yugtun Ikirun'da da görüldüğü üzere Urluvret Pitegcautet-llu (Eng. bows and arrows) demektir. Yani -llu (VE) anlamına gelen bir bağlaçtır ve de bağlaçlar kelimeden bir tire işaretiyle ayrılırlar. Eğer kelime Yupikçe değil de İngilizce ödünç kelime ise o zaman yine bir tire ile asıl kelimeden ayrılır : America-mi = Amerika'da, North America-mi = Kuzey Amerika'da, Alaska-mi = Alaska'da, USA-mi = ABD'de. Bütün Eskimo dillerinde yapım eki (postbase), çekim eki (ending), bağlaç (enclitic) denen yapı bulunur. Türkçede bağımsız bir kelime ya da edat olarak ifade edilen birçok kavram, Eskimo dillerinde eklerle ve bağlaçlarla ifade edilir. Türkçe'de sıfat olarak bağımsız bir kelimeyle ifade edilen birçok kavram Yupikçede postbase denilen ekle yapılır: Gerçek (-pik), Küçük (-cuar), Büyük (-pak); Wikʼipitiyapik (Gerçek Vikipedi), Wikʼipitiyacuar (Küçük Vikipedi), Wikʼipitiyarpak (Büyük Vikipedi) Wikʼipitiyarpat (Büyük Vikipediler) . Texas Üniversitesinden Anthony C. Woodbury tarafından kaleme alınan [Morphological Orthodoxy in Yupik-Inuit pdf dosyası Yupikçe gramer açısından bilgilendirici açıklamalarla doludur. Daha çok Yupikçe (CAY, Central Alaskan Yup'ik) örnekler olsa da Inuktitut (Doğu Kanada İnuitçesi) ve diğer İnuit dillerinde de örnekler bulunmaktadır. Woodbury "Eskimo" adını kullanmaktan kaçınarak onun yerine "Yupik-Inuit" terimini yeğlemiş. Yaqulget Naulluutiit (Kuş gribi/ Bird Flu) pdf dosyası Yupikçenin "nasıl bir dil" olduğunu gösteren tipik bir örnekdir. --Kmoksy 21:33, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Verdiğin linklere fırsat bulunca bakacağım. Şimdi, dediklerine göre, "Anchorage, nunarpak Alaska-mi" doğru sanırım, ve "r" harfi de kaynaştırma gibi bir görev alıyor -pak ekiyle. --82 ~145 ileti 21:41, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- "r" harfi kimilerine göre kaynaştırma, kimilerine göre ise kelimenin arkaik kökünde olan ana harf. --Kmoksy 21:46, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Verdiğin linklere fırsat bulunca bakacağım. Şimdi, dediklerine göre, "Anchorage, nunarpak Alaska-mi" doğru sanırım, ve "r" harfi de kaynaştırma gibi bir görev alıyor -pak ekiyle. --82 ~145 ileti 21:41, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Bir de Balıkesir gibi şehirler "nunarpak" değil mi? Sözlükte nuna = country, village, land, nunarpak = big land, city yazıyor. --82 ~145 ileti 13:09, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- Evet, dediğiniz doğrudur. Nuna kelimesinin asıl anlamı kara parçası demektir. Sonradan bu anlam karadaki yerleşimleri kapsayacak kadar daraltılmıştır. Nunarpak (< Nuna-r-pak : -pak eki büyüklük anlamı verir) kelimesi de "büyük yerleşim yeri" anlamına gelir. Bu hâliyle daha çok "büyük şehir" olarak kullanılsa da "büyük ülke" olarak da şimdilik kullanmak zorundayız. Neologism yapamayız. --Kmoksy 13:17, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- Evet. Kategorilendirmede sorun çıkacak sanırm bu yüzden. Bu arada kuzey "waassiar" sanırım. Bu durumda Kuzey Amerika "Waassiar America" mı oluyor? --82 ~145 ileti 13:22, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- "Waassiar America" kullanımı neologism olur. Bildiğin kadarıyla Yupikler henüz "global" düşünmüyor, "lokal" düşünüyorlar. "North America-mi" (Kuzey Amerika'da) kullanımı geçtiğine göre "Waassiar America" Türkçenin mantığına göre uysa da Yupikçe için zorlayıcı bir neologism olur. Aslında "Nuna" kelimesini "ülke", "Nunarpak" kelimesini de "şehir/kasaba" , "Nunacuar" kelimesini de "köy" karşılığı olarak kullanabiliriz. --Kmoksy 13:28, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- Tamam o zaman, nunat kategorisini boşaltıp ülkeleri ekleyelim, nunarpat diye bir kategori açalım şehirler için. --82 ~145 ileti 13:31, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- Nunacuat da sanırım köyler olur. --82 ~145 ileti 13:33, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- Nunacuar tekilinin çoğulu Nunacuat değil Nunacuaraat kelimesidir. Bende listesi henüz yok ama, Postbase denilen eklerin bir listesini yapmak gerekir. Tekil/İkil/Çoğul biçimleriyle birlikte: BÜYÜK -rpak (tekil)/-rpiit (ikil)/-rpiit (çoğul); KÜÇÜK -cuar (tekil)/-cuaraat (çoğul); GERÇEK, HAKİKİ, ÖZ -pik (tekil)/-piik (ikil)/-piit (çoğul).... --Kmoksy 13:44, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- "Waassiar America" kullanımı neologism olur. Bildiğin kadarıyla Yupikler henüz "global" düşünmüyor, "lokal" düşünüyorlar. "North America-mi" (Kuzey Amerika'da) kullanımı geçtiğine göre "Waassiar America" Türkçenin mantığına göre uysa da Yupikçe için zorlayıcı bir neologism olur. Aslında "Nuna" kelimesini "ülke", "Nunarpak" kelimesini de "şehir/kasaba" , "Nunacuar" kelimesini de "köy" karşılığı olarak kullanabiliriz. --Kmoksy 13:28, 11 Ağustos 2011 (UTC)
- Evet. Kategorilendirmede sorun çıkacak sanırm bu yüzden. Bu arada kuzey "waassiar" sanırım. Bu durumda Kuzey Amerika "Waassiar America" mı oluyor? --82 ~145 ileti 13:22, 11 Ağustos 2011 (UTC)
Merhaba
değiştirKmoksy merhaba. Seksen ile IRC'de biraz konuştuk. Yupikçe için ben de yardım etmek isterim :) Ancak çeviriyi işi biraz zorlayacak ilk başlarda :) Bu arada ölmek üzere olan Türk dillerine de katkı yapıyor musunuz? Emperyan-ileti 09:39, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Eskimo dilleri iki ana gruba ayrılır: Yupik dilleri ve İnuit dilleri diye. Bu iki dil grubu Aleutça ile birlikte Eskimo-Aleut dilleri denen dil ailesini oluşturur. Bu dil ailesinin dünya üzerinde bilinen bir akrabası yok. Bir takım Batılı Eskimo dili uzmanları Eski Sibirya dilleri ya da Ural dilleri ile akrabalık kurmaya çalışsalar da bu konuda başarlı olan kimse yok. Eskimolar Amerikanın yerli halkı değildir ve Asya'dan geldikleri bütün uzmanların ortak fikridir. Eskimo dünyasını siyasi olarak Rusya, Alaska (ABD), Kanada ve Grönland olarak dörde ayrılır. Rusya Eskimoları KGB'nin politik kaygıları sonucu "soysuzlaşma" ve yok olma sürecine Sovyetler döneminde 1950'li yıllarda girdi ve Rusyadaki 3 Eskimo dilinden ikisi (Naukan Yupikçesi ile Sirenik Yupikçesi) yok oldu diğeri de can çekişiyor. Allah'tan bu üçüncüsünün (Sibirya Yupikçesi) Alaska'da konuşulan şivesi 1971 ANCSA yasasıyla can buldu ve Rusya'daki akrabalarına göre durumları bugün "daha iyi". Fakat yine de bir soy tükenme tehlikesi var. Alaska'da halkı duran fakat dili yok olan tek Yupik dili yanlış olarak Aleutlara verilen Alutik adıyla da anılan Supikçenin Batı (Kodiak adası) şivesidir. Doğu şivesinin de durumu içler acısıdır. Günümüzde Alaska'da soy tehlikesi bulunmayan tek Yupik dili, kısaca Yupikçe dediğimiz Alaska Yupikçesidir. Alaska, Hawaii ile birlikte, ABD eyaletleri içinde yerlilere yapılan zulüm ve soykırımlarla en geç tanışan eyalettir ve 1 asırlık bir ABD tarihi geçmişi vardır. O yüzden Alaska'da günümüzde hâlâ İngilizceyi bilmeyen ya da az bilen yerli halk bulunmaktadır ve bunların büyük bir kısmı anadili Alaska Yupikçesi olan halktır; diğeri Eskimoların İnuit kolundan İnyupikçe konuşan halktır. Alaska, ABD eyaletleri içinde İngilizcenin oldukça az az konuşulduğu tek eyalettir. Toprakları konya ovası kadar geniş, muazzam ve ıssızdır.
- Yupikçe çeviri işi görüldüğü kadar kolay bir iş değil. Seksen iki yüz kırk beş'in yaptığı çevirilere aldanıp bunun kolay bir iş olduğunu sanma. Eğer kolay olsaydı ben, İnuit kolından Eskimo dili olan İnyupik vikipedisini (Mayıs 2010'da 100 madde; Temmuz 2010'da 200 madde; şu an itibariyle 360 madde) 1000 ya da 5000 maddeye çıkartabilirdim. Yupikçe Vikipedi'nin kurulum aşaması benle başladı ve Mokşa vikipesinden Yarmany Turtash adlı kullanıcının Meta'ya başvurusuyla ilerledi. Bir süre anadili Yupikçe olan kullanıcı bulmaya çalıştık. Bu bulma evresinde ben, Facebook'ta Cup'ik Word Of The Day - Chevak grubunun kurucusu olan ve Alaska Yupikçesinin ayrı bir şivesi olan Çupikçenin öğretildiği tek okul olan Kasunamiut okulunun Çupikçe öğretmeni Rebecca Nayamin ile tanıştım ve bir yıldır zaman zaman mesajlaşıyoruz ve onun facebook'taki grubuna ben de bir takım yazı ve duyurular ekliyorum. Daha dün, Çupikçe maddesinin vikipedideki İngilizce versiyonundan sonra Azerice versiyonu da ytazdığı duyurdum ve mesajlaştık. Nayamim şirin şeker çok tatlı bir Eskimo kadını. Evli ve iki çocuğu var. İspanyolcayı ünüversite eğitiminde almış ve Yupik (: Çupik) kökenli olmasından dolayı da Alaska Yerli Dil Merkezinde Yupik (ve de Çupik şivesi) dili üzerine özel bir eğitim alarak öğretmen olmuş. Ben, Vikipedi terimlerinin o zaman aklıma gelen en basit terimlerinin bir listesini yapmıştım ve o da Yupikçeye çevirmişti. Nayamin hoca sıkıldı ve bu çeviri işi bir süre sonra kesildi. Alaska Yerli Dil Merkezinden ya da Alaska Fairbanks Ünüversitesinden iki yupik dili uzmanının benimle teması da şu ana kadar gerçekleşmedi. Üniversiteye gönderdiğim mesaja da cevap gelmedi. Tek başıma kaldıktan sonra bir süre Yupikçe Vikipedi uyku dönemine girdi. Uykudan uyandıran Seksen iki yüz kırk beş oldu. Eskimo dilleri kolay öğrenilebilen diller değildir. Türkçede yaygın olarak kullandığımız isim ve sıfat tamlamalarının Eskimo dillerinde olmayışı ve Türkçedeki "genitive + possessive" yapıların Eskimo dillerinde "relative + absolutive" dediğimiz farklı bir yapıyla ifade edilmesi ve de bu ifadenin isim ve sıfat tamlamalarına çok benzemesi çeviride "Türkçe düşünmemize" yol açıyor ve çeviri de yanlış oluyor. Kolay gelsin diyelim. --Kmoksy 14:42, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- "Bu arada ölmek üzere olan Türk dillerine de katkı yapıyor musunuz" derken hangi "ölmek üzere olan Türk dillerini" kastediyorsunuz. Vikipedideki en az sayfaya sahip olan Karakalpakça Vikipediyi mi? --Kmoksy 15:34, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Ölmek üzere olan Türk dillerinin (bir kısmı sanırsam) bu kategoride bulunuyor :). Karakalpakça dilini sordum arkadaşıma. Kazak bir arkadaş. Karakalpakların çoğu ya Kazakça ya da Özbekçe konuşuyorlarmış. Yaşlı nüfus sadece konuşuyormuş. Anlayacağınız o da yok olacak gibi . Verdiğiniz bilgileri inceleyeceğim. Ben de bir şeyler yapmak istemiyor değilim. Bir de yanlış anlamadıysam Yupikçe (ve şivelerini) konuşan genç nüfus yok denecek kadar az dimi?
- Verdiğiniz kategorideki ölmek üzere olan Türk dilleri arasında ikisinin, Dolganca ile Karaycanın vikileri açılabilir, potansiyel var. Fakat diğerleri için çok geç. Yupikçeyi Alaska'da hem genç nüfus hem de yaşlı nüfus konuşur. Yukarıda da açıkladığım gibi, Alaska'nın toprakları çok ama çoook geniştir ve anadili İngilizce olan Amerikalıların "soğuk" ikliminden dolayı pek de tercih etmediği bir coğrafyadır. Günümüzde Alaska'da pratik olarak konuşulan en yaygın dil Yupikçe, sonra İnyupikçe gelir. İngilizce pratikte o kadar fazla kullanılmaz. Bakmayın TV istasyonlarına siz. Alaska, dediğim gibi uçsuz bucaksız geniş bir arazidir ve TV kanallarının hiç de ulaşamadığı, ulaşsa bile izlenme lüksünün olmadığı bir ıssız coğrafyadır. Bu sayede Yupikçe gibi yerli Alaska dilleri günümüzde varlıklarını etkin bir şekilde hâlâ hissettirebiliyorlar. Yupiklerin internetle araları coğrafyadan kaynaklanan sebeplerle iyi değil. Geniş Alaska coğrafyasında uzun geçen kış aylarını ölmeden ve donmadan geçirebilmenin yolu kısa geçen yaz aylarından kışlık erzağın temin edilmesidir. Bu temin işi doğada yapıldığı için TVlerin ulaşamadığı alanlarda anadillerini saf hâliyle koruyabilmişlerdir. --Kmoksy 18:25, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Güzel o zaman. Türk dillerini geçelim en iyisi :) Şu an Gagavuzca ile Karakalpakça ile uğraşsam(k) yeterli. Hiç yoktan onları kurtarabiliriz. Yupikçe ile İnyupikçe'ye katkı sağlarım. Şimdi biz bu dilleri yok olmaması için çabalayacağız (umarım da çabamız sonuç verecek). Başka bir amacımız var mı peki? Emperyan-ileti 18:39, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Şu anda aktif olarak Dağıstanın iki Kafkas dilindeki vikileri (Avarca av ve Lakça lbe) ile Rusya Federasyonundaki Fin-Ugor dillerindeki vikilerde (mrj Dağ Maricesi, udm Udmurtça, koi Perm komices, kv Komice, myv Mokşaca) en yoğun katkılarımı yapıyorum. Bu saydığım vikilerden çoğuna yalnız ben katkı yapıyorum. Arada sırada Rusyadaki kullanıcılardan gelen Falanca vikiye de yardım et gibisinden ısmarlama vikilerde de madde sayısını yükseltmeye çalışıyorum. Yupikçe ile İnyupikçe vikilerin ihya edilmesinde kullanıcıların doğrudan bir siyasi veya kültürel çıkarı yok. Gerçi belli olmaz, bakarsın Alaskadan İnyupik Tarih, Dil ve Kültür Komisyonundan bir mesaj, belki değerli bir hediye alırız; yardımlarınızdan dolayı naçizane bu "hediyeyi" kabul edin diyebişlirler :-) Vallahi şu an benim aldığım ve almakta olduğum en güzel hediye, bu soyu tehlike altındaki azınlık dillerine katkı "keyfi"dir. --Kmoksy 18:49, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- Seksen bana Yupikçe sözlüğü e-posta ile göndermeye çalıştı ama olmadı. Mümkünse siz gönderebilir misiniz? Yoksa Vikipedi'ye aktarmayı düşünüyor. Ne dersiniz? Emperyan-ileti 21:38, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- E-posta olabilir mi? mmdnoktaempikuyruklu agmailnoktacom :) Emperyan-ileti 21:46, 10 Ağustos 2011 (UTC)
BU YETERLİ DEĞİL Mİ: Yugtun = Yupikçe
Aanaq or Aana (sg ) / Aanat (pl) : mother, mom ; Aanaka : my mother aarcirtuutet : warnings Aataq or Aata : father, dad Acacuar (sg) / Acacuaraat (pl) : small aunt Acagpak : big aunt Acak (sg) / Aciik (dual) / Aciit (pl) : aunt (rel.sg Aciim; rel.pl Aciit) Aci : area below, mattress (also Curuq for mattress) Ackiigka : my glass Acsalugpiaq : salmonberry, cloudberry (Yukon: Acsarpiaq , Nelson Island: Naunraq ; Hooper Bay and Chevak: Aqevyiq) Acsaq or Atsaq : berry, fruit agartaa : he hung it up Agayulirta : clergyman, priest, preacher, minister Agayumaciq : religion Agayuneq : Sunday agayuuq : he is praying agayuvik : church agayuyaraq : masked dancing Age- : to go over (but not to go across something) Agiirte- : to approach from the distance (intrans. only) Agtur- : to touch Agun (sg) / Angutek (dual) / Angutet (pl) : open canoe Agyaq : star Aiggaq : hand (Yukon) (Kuskokwim: Unan) Aipaat : their second Aipaq : companion, partner, spose, mate Aipirin : Tuesday Airraq : string story Ak'a : already, ago Akakiik : whitefish (Yukon: Qaurtuq) Ak'allaq : old thing Ak'allau- : to be old Akeka : ouch! Akerta : sun Aki : other side, equivalent, value, money Aki- : reciprocate, answer back Akiacuaq : Akiachuk Akiaq : Akiak Akimiaq : fifteen, 15 Akimiaq atauciq : 16 Akimiaq malruk : 17 Akimiaq pingayun : 18 Akimiarunrita'ar or Akimiarunritaraan : fourteen, 14 Akin : pillow (also Putuskaq < Russian подушка) Akitnaq : blunt tipped bird hunting arrow Akiuk : echo Akleng or Nakleng : too bad!, por you!, I'm sorry! Akluq : article of clothing, or bedding, belongings, merchandise, etc. Akngirte- or Aknirte- : to hurt or injure (Hooper Bay and Chevak: Aqnirte-) Akula : space in between Akulmiqurcetaaq : two pronged bird arrow Akutaq : Eskimo ice cream (a mixture of berries, shortening, seal oil, and sugar) Akwaugaq or Akwauvak : yesterday Ala-i : oh my! (expression of surprise or fear) Alaq or Alqaq : older sister Alarte- : to make a mistake alerqur- : to order, request, instruct, advise YA DA to tell to do something, to advise, to regulate alerquutet : laws or instructions, prescriptions Alartua : I made a mistake Aliiman or Aliuman : mitten, glove (also Kauman and Aritvak for mitten, and Aasgaaq [Yukon] for glove) Alike- : to fear (trans. only) Alinge- : to be afraid (intrans.) Alla : one of a different kind Allaneq : stranger, visitor Allragni : last year Alngar- : to write (Yukon) Alngarcuun : pencil, pen (Yukon) (also Alngarin) Alqaq : older sister (Hooper Bay and Chevak: Al'qaq) Alussistuaq : Christmas Amar- : to carry on back Amiik : door, entrance Amiq (sg) / Amiik (dual) / Amiit (pl) : skin, pelt Amlek : crotch, area between legs Amlleq : much Amller- : to be numerous, plentiful Amlleret : many things Ampi : hurry up, let's go! Anaana : aunt (mother's sister), stepmother Anainessaaq : onion (< English onions) Ane- : to go out Angalkuq or Angalkuk : shaman Angak : uncle, mother's brother Angayuqaq : parent or boss, chieff ; Angayuqaak his or her two parents Ange- : to be big or large Angeq : chewing gum (Yukon: Kuc'uq) Anglani- : to have fun, to enjoy, to watch Angli-lli : so big, so much! angniq alussistuaq Merry Christmas Angnir- : to be happy (also Nunanili-) Angutecuar (sg) / Angutecuaraat (pl) : small man Anguterpak or Angulvak : big man Angyacuar : little boat Angyapik : genuine boat Angyaq (sg) / Angyak (dual) : boat ; Angyaa : his boat Angyarpak (sg) / Angyarpiik (dual) : big boat Annga or Anngaq : older brother Angun : man, male human (rel.sg Angutem; rel.pl Angutet) Apa : See Apaurluq Apaurluq (Apa’urluq) or Apa : grandpa Apa’urluqellriik : grandfather and grandchild Apete- : to ask Apr- : to pronounce Aqesgiq (sg) / Aqesgit (pl) : ptarmigan Aqevyik (sg) / Aqevyiit (pl) (Hooper Bay and Chevak) : See Acsalugpiaq Aqsak or Aqsaq : belly, abdomen (often used in dual: Aqsiik) Aqui- : to play physically Aqume- : to sit down Aqumga- : to be sitting Aqumi : sit down Aqumlleq or Aqumllitaq : chair Aqva- : to fetch, to go to get Aqvaqur- : to run on two legs (also Aqeve-) Arca : be quiet!, too much; it's excessive Arnaq (sg) / Arnak (dual) / Arnat (pl) : woman arnauyaraq : way of life for a woman Aru- : to rot, to ripen Arvinlegat or Arvinelgat : their sixth Arvinlegen or Arvinelgen : six, 6 Asemte- : to break in two Assiituq : It’s bad Assike- : to like (trans. only) Assir- : to be good, nice or fine Assirtuq : It’s good Asveq (sg) / Asevret or Asveret (pl) : walrus ( Hooper Bay -Chevak : kaugpak) (rel.sg Asverem or Asevrem; rel.pl Asveret or Asevret) Asverpak : big walrus ata- : to be attached Ataam : again Ataata : uncle (mother's brother), stepfather Ataki : well then Ataku : evening, this coming evening Atam : look!, pay attention! ataneq : boss, chief, lord Atata : later on Atauciq : one, 1 atauyaraq : way of being a father At'e- : to dress, put on clothes Ateq (sg) / Atret (pl) : name, namesake ; Ateqa : my name ; Atra : his name ; Atengqertua yugtun ... : my Yup'ik name is ... Aterte- : to drift witch the current Atkuk (sg) / Atkuut (pl) : parka Atmak : backpack, rucksack (also Kalngak) Atpik : real name (not a nick name) Atrar- : to go down, descend Atrilnguq : ring finger Atur- : to use, wear, or sing Atu'urkaq : article of clothing Aug'ar- : to take out of the way Auk : blood Aurre- : to crawl (humans only) Avek : half Avelngaq : mouse, vole (Yukon: Avcellngaq ; also Uugnar) Avga : half of it Aviteqernga : Excuse me Avu- : to supplement Ayag- : to go away, leave, depart, start Ayagneq : a beginning Ayalleq : the one who left ayaruq : walking stick Ayuqe- : to cook by boiling (Yukon word primarly) (but Kuskokwim: Kenir-) ayuqucirtur- : to instruct ayuqucirtuutet : instructions and directions
[edit] C
Ca : what thing?, something Ca- : to do what?, to do something Cainik : kettle (< Russian чайник) Cakneq : very much Cali : more (uninflectable) Cali- : to work Caliaq : job Calista : worker Callmag- : to patch Callmak : patch Callug- : to fight Cama-i : hello (on first meeting, or after not seeing someone for a while; usually accompanied by shaking hands) Camek : of what? Cami : when?, at what specific time? (past or future) Cana- or Canar- : to carve (intrans.) Canek : blade of grass (also Evek) Cangacit? : How are you? Can'get : grass Cangacit? : How are you? Cangate- : what is amiss?, something is amiss Cani : area beside something Canineq : Lower Coast Caniurtaq : quiver Caperrnarqe- : to be difficult Caqu : wrapping Caqu- : to wrap Carayak : bear (in some areas: monster), brown bear Carumik : left Cataituq : They are not here/not present Cauga? : What is…? Caurluq : Cinderella Cavun : oar Cella (Yukon) / Ella (Kuskokwim) : weather, outside, universe, awareness Cena : shore, rim Ceningqa- : to be visiting Cenirte- : to visit (someone living nearby) Cetaman : four, 4 Cetamirin : Thursday Cetamiit : their fourth ; dördüncü Ceturqaar : fiddlehead fern Cev'allrarmuit : People of Old Chevak Cev’aq : the Cup’ik name for Chevak cigyak : split strip of wood used in making fish trap Ciin : why? Ciisquq : knees Ciissiq : insect, crawling thing Ciivak : housefly Cikir- : to give Ciku : ice Ciku- : to freeze Cikiliur- : to work on ice Cikuliurun : ice pick Cimir- : to change or replace Cingar- : to kiss Ciu : front, bow (Hooper Bay and Chevak: Civu-) ciu- forepart, area in front, time preceding Ciuliaq : ancestor Ciun (sg) / Ciutek (dual) : ear ciuqliim tungii : second (literally "newt to the first") Ciuqliq (sg) / Ciuqliit (pl) : first one YA DA pl: Ciuqliat Cuignilnguq : otter Cuka- : to be fast Cukangegautaq : bow and arrows Cukunak / Cukunaq : cast iron pot (< Russian чугунок) Culurte- : to dock a boat Cupegte- : to be homesick Curaq or Suraq : blueberry (Vaccinium uliginosum) Curarpalek : Chuathbaluk Curukaq : Potlatch Curyuk or Curyung : Dillingham
[edit] E
Ega- : to cook Egaleq : window Egan : cooking pot Eglerte- : to be in motion Egmian : immediately Egte- : to throw out Egtuk : spruce grouse Egturyaq : mosquito (also Makuryaq) Egtuuk : willow grouse Eka : fire (large) Eke- : to get aboard, to put into a container Ekua- : to burn Ekvik : cliff, bank (also Penaq) Ekviqtaar : swallow Elag- : to dig Elate : area outside of something Elicar- (Yukon) / Elitnaur- (Kuskokwim) : to study (intrans.); to teach someone (trans.) Elicaraq (Yukon) / Elitnauraq (Kuskokwim) : student Elicari- (Yukon) / Elitnauri- (Kuskokwim) : to teach (intrans.) Elicarista (Yukon) / Elitnaurista (Kuskokwim) : teacher Elite- (Kuskokwim) : to learn Ellallirtuq : it is raining (Hooper Bay & Chevak Cup'ik : Ivyirtuq) Ellalluk : rain (also Cellalluk [Yukon], Ivsuk; Hooper Bay & Chevak Cup'ig: Ivyuk) Elli- : to put, to place elicirtur : to give direction, to instruct elucirtuutet : directions or instructions Emute- : to seek medical aid, or take an item for repair Ena (sg) / Enet (pl) : house ; Enii : his house ; Enemi : in the home Eneq : bone (Hooper Bay and Chevak : Neneq) Enerpak : big bone Epu : handle Equk : wood, log, thing carried on shoulder ( also Murak for "wood") Erina : voice Eritar- : to pluck ( also Meqtar-) Ermig- : to wash one's face Erneq : day Ernerpak : today, all day (Kuskokwim: Unuamek for "today") Errneq : dawning Erte- : to dawn Erur- : to wash ( dishes, etc.) Estuuluq : table (< Russian стол) Ete- : to be Etgate- : to be shallow Et'u- : to be deep etuuq : to be deep Evsaik/Esvaik : female breast
[edit] I
Icivaq : a while ago Igar- : to write (Kuskokwim) Igartuq is writing Igarcuun : pencil, pen (Kuskokwim) igarcuusvik : A place for pencils iqairissuun : washing machine Igaryaraq : way of writing Ige- : to swallow Igta : den, lair Igte- : to fall down from an elevation Iguuk : testicle Igvar- : to appear from close behind something, to come into sight Ii : eye Ii-i : yes Iilgayaq : Nushagak River Iinruq : pill, medicine, charm, amulet Iir- : to hide Ikamraq : dog sled, sled (often used in the dual for one sibgle sled, because of the two runners) Ikayur- : to help Ikayurtaagutleq : cooperation Ikgete- : to be few in number, small in amount Ikingqa- : to be open Ikirtaat : references Ikirte- : to open Ikusek : elbow (Yukon) ( Kuskokwim: Cingun) Ila : part, relative (kin), one of ; Ilanka : my family ilapiaput : our real (biological) relatives Ilu : interior, inside Ilumun : truly, surely Iluteqe- : to be sorrowful or emotionally painted, to grieve Imailnguq : zero, 0 Imangaq : blackfish (also Can'giiq) Imaq : contens, bullet Imarpik : ocean, sea Imir- : to put contens into (trans. only) Inangqa- : to be lying down Inarte- : to lie down, go to bed Ineqsikika : how cute! inerqur- : to warn, forbid, prohibit, or proscribe YA DA to admonish, to tell or want not do something inerquutet : admonishments or prohibitions Ingek : ink (< English) Ingqi- : to dice, to cut up Ingqiliq : Indian Ingriq : mountain Ingun : crosspiece on which one sits in a boat, slat of bed Ini- : to hang up Ipug- : to scoop Ipuun : ladle, usually wooden Iqa- : to be dirty Iqairissuun : washing machine Iqalluarpak (sg) / Iqalluarpiit (pl) : Pacific herring (Clupea pallasii) Iqalluk : dog salmon (Bristol Bay: Kangitneq) Iqaq : dirt Iqlu : the wrong one Iqlu- : to lie, tell a falsehood Iqmik : chewing tobacco Iqsuk : left hand, left foot Iqtu- : to be wide Iquk : end (of object, time period, story), other end, tip Iqvar- : to pick berries ( some parts of Yukon: Unatar-) Iraluq : moon, month (Nelson ısland: Unuggsuun) Irniaq : child, offspring Iruq : leg Issran : tote bag, carrying bag Issuriq : seal Iterneq : cold draft entering a house It’gak : foot It'neq : the activity of entering Itr- : to enter, come in Ivrar- : to wade Ivruciq : skin (or rubber) wading boot
[edit] K
Kagi- : to sweep (also Canir-) Kaig- : to be hungry Kalikaq (sg) / Kalikak (dual) / Kalikat (pl) : paper (Kalikaq for paper, letter; Kalikat for papers or book); Kalikaa : his/her paper Kameksak : ankle high skin boot Kamguk : boot (native-made) (Yukon word mostly) (also Kameksak and Piluguk) Kaminiaq : stove (< Russian камин) (also Pelit'aaq < Russian) Kanaqlak : muskrat (also Iligvak and Tevyuli) Kangeq : top, peak Kapuukaraat : Pallas's buttercup Kass’aq (sg) / Kass’ak (dual) / Kass’at (pl) : White Person Kassuute- : to marry, to join in order to form a circle Kaug- or Kaugtur- : to strike or hit Kaviaq (sg) / Kaviak (dual) / Kaviat (pl) : fox, red fox Kavircete- : to be red Kavirliq (sg) / kavirlit (pl) : red thing, low-bush cranberry Kavlak : bearberry Kayangu or Kayanguq (sg) / Kayangut (pl) : egg (bird's) (also Manik and Peksuq) Kegge- : to bite Kegginaq : face Kegginaquq (sg) / Kegginaqut (pl) (thing that is like a face) : Mask Kegglaq : saw Kegglar- : to saw Keggluneq : wolf Keggsuutek : pliers Keggun : tooth Keggutepik : real tooth (not false) Kegluneq : wolf Kelg- : to invite Kelipaq : bread (< Russian хлеб) (also Qaq'uq) Kelu : area away from river with respect to something Keluk : stitch Kemek : flesh, meat Keneq : fire (small), match (also Spiickaaq (< Russian) for match) Kenir- : to cook (Kuskokwim) Keniraq : cooked food (also Egaaq) Kenke- : to love Kenurraq : light, lamp Kepe- : to cut off, sever Kete : area towards river with respect to something Keveg- : to lift Kevek : load Kevg- : to lift, raise Kiak : summer, last summer Kiarte- : to scan one's surroundings Kiiki : hurry up! Kiircete- : to be hot (weather) Kiiryug- : to be hot (warm blooded creature) Kinengyak : dried meat (also Kinertaq and Kinertalluk) Kinerte- : to dry something, or to be dry Kingu : rear, back part (inanimate) Kinguqli or Kinguqliq : younger sibling Kipusvik : store Kipusviliurta : storekeeper Kipute- : to buy Kiputesta : buyer, storekeeper Kis'un : sinker (also Kic'aqutaq) Kita : here! (when handing something) Kitak : okay, go ahead Kitaki : Please Kit'e- : to sink or fall into the water Kitugte- : to fix, repair Kitur- : to pass by Kituu- & Kinkuu- : who is ...? (use Kituu- with singular subject, Kinkuu- with plural or dual) Kiu- : to answer Kuicuar (sg) / Kuicuaraat (pl) : small river Kuiggaq : little river Kuiggluk : Kwethluk Kuigilnguq : Kwigillingok Kuigpagmiu : person from the Yukon Kuigpak : big river ; Kuigpak : Yukon River Kuik (sg) / Kuiget (pl) : river : Kuiga : his river (rel.sg Kuigem; relpl Kuiget) Kuimalriit : the swimmers Kuimar- or Kuime- : to swim Kuingiq or Kuiniq : pipe, cigarette ( also Puyurtuutaq for pipe, Meluguaq for cigarette) Kuk'uq : puppy Kumarte- : to ignite Kumelucekaq : Thumbelina Kumg- : to scratch Kumlaneq : frozen fish Kumlatneq : being cold Kumlate- : to be cold (object) Kumlatuq : it is cold (thing) kusgua- : to help, to gie aid kusgunarqe- : to cause one to feel compassion or protective toward someone kusguryug- : to feel compassion Kuskaq : domestic cat (< Russian кошка) Kusquqvagmiu : person from the Kuskokwim Kusquqvak : Kuskokwim River Kuuvviaq : coffea Kuve- : to spill (Kuv'uq "it spills"; Kuvaa "he spills it") Kuvyaq : fishnet Kuvyarkaq : something for making fishnets, twine
[edit] L lingra- : to be grateful Luuskaaq : spoon (< Russian ложка)
[edit] M
Maa-irpak : in this season, at this time Maanetua : I’m here/present Maani : here Maavet : to here Makete- : to rise, arise Maklak : bearded seal (Nelson ısland: Tungunquq) Maligte- : to follow, accompany Malruk : two, 2 Malruk ipiaq (some Yukon people) : 40 Malrunlegen or Malrunelgen : seven, 7 Mamterilleq : Bethel Manaq : fish hook (also Iqsak) Manar- : to fish with a hook and line by jigging Manigcete- : to be smooth (also Manig-) Manite- : to be short Maqaruaq (sg) / Maqaruak (dual) : rabbit, snowshoe hare Maqi- : to take a steam bath Maqineq : Saturday Marayaq : mud Mass'laq : butter (< Russian масло) Matangqa- : to be naked Matarte- : to undress, remove one's coat, unharness a dog Maurluq or Uma : grandmother, grandma (some parts of Yukon: Anuurluq) Maurluqellriik : grandmother and grandchild (literally “grandmother-related ones”) Mayur- : to ascend, climb, go up Mecugelugaat : wild celery Mecuq : fluid, juice, sap Melquq : feather Meluguaq : cigarette (Yukon) Meq (sg) / Mer’ek (dual) / Mer’et (pl) : water, fresh water; buckets/bottles of water Mer- : to drink Mernur- : to be tired, exhausted ( also Taqsuqe-) Metervik : bald eagle Mike- : to be little, small (also Mikete-) Mikelnguq (sg) / Mikelnguuk (dual) / Mikelnguut (pl) : child, little one Minek (sg & dual) / Minet (pl) : wake of fish, boat Mingqe- : to sew Mingqessuun : chewing machine Mingqun : needle Missuuk : bag, sack (< Russian мешок) Mite- : to alight, to land from the air Muir- : to fill up, to be full Mulut'uuk (sg) / Mulutuuk (dual) : hammer (also Multuuk, Mul'tuuk, Mulut'uutaq < Russian молоток) Mumigte- : to turn over, to translate Mumingqa- : to be turned over Muraq : wood
[edit] N
Naamikika or Naamell' : I don't know; I'm not sure Naaqe- : to count or read (trans.) Nakacuk : bladder Naken : from where? naklegnarquq : poor and humble, a cause for compassion and pity Nalir- : which one(s) Nallu- : to not know, to be ignorant (of) Nalluyagute- : to forget Nange- : to be consumed, gone Nangengqa- : to be standing Nangerte- : to stand up Nani : where? Naniq : lamp, light (Yukon) (Kuskokwim: Kenurraq) Nanvaq : lake Nanvarpak (sg) / Nanvarpiit (pl) : big lake Napartaq : barrel (Yukon), mast, post (also Puckaq for barrel) Naparyaarmiut-Cev'aq : Hooper Bay and Chevak Nasaurluq : girl, young girl, young lady Naspaaluku : to try; to taste (Cup'ik: Uigtualuku) Nasquq : head (Kuskokwim: Qamiquq) Nateq : floor Natmun : to where? Naulluu- : to be ill (Yukon: Nangteqe- , Bristol Bay: Qena-) Navg- : to break, shatter, crush, damage Nayagaq : younger sister of male Nayiq : hair seal (also Issuriq "spotted seal", actually a different species) Necuar (sg) / Necuaraat (pl) : small house Negaq : snare negaasget : “mouse food’’ Negeqliq : St. Mary's Nengllir- : to be cold (water) Nengllirtuq : it is cold (weather) Nepa : sound Nep'ik : real house (Hooper Bay and Chevak : Enêpik, Enpik) Neqa (sg) / Neqet (pl) : fish, salmon ; food (rel.sg Neqem; rel.pl Neqet) , Neqeka : my food /fish Neq'ar- : to remember suddenly neqerrlugkuaq 'leftover dried fish' Neqerrluk (sg) / Neqerrluut (pl) : dry fish Neqkaq (sg) / Neqkat (pl) : food prepared for consumption, a prepared meal, raw material for food Neqliur- : to serve food Nere- : to eat Neresta : louse (also Ungilak and Kumak) Nerpak : big house Neviarcaq : young lady Ngel'ar- : laugh (also Englar-, Nel'ar-, El'ar ; Hooper Bay and Chevak:: Nenglar-) Niicugni : Listern Niicugni- : to listen Niite- : to hear Nipe- : to be extinguished, to go out (also Qame-) Nukalpiaq (sg) / Nukalpiat (pl) : man in his/their prime (literally "good hunter") nuliacungaat : male and female cross-cousins Nuliaq : wife Nuna (sg) / Nunak (dual) / Nunat (pl) : land, village, country (rel.sg Nunam rel.pl Nunat) Nunacuar (sg) / Nunacuaraat (pl) : small land Nunapicuar : little tundra Nunapik : real earth, or tundra Nunarpak : big land; city Nunate- : to visit (place to place) Nung- : to shoot Nunivaaq : Nunivak Island Nunur- : scold, reprimand Nutaan : uninflectable word indicating that something has just now occurred for the better Nutaraq : new thing Nutaraq Allrakuq : New Year Nutarau- : to be new Nutek : gun, rifle Nuussiq : knife (< Russian нож) (also Cavik and Caviggaq) Nuyaq : hair ( a single hair)
[edit] P
Paaskaaq : Easter Pai : mouth (of river, bottle, etc.; not anatomical) Pai- : to stay behind at home, to babysit Pair- : to lick Pairte- : to encounter, to meet Paltuuk or Pal'tuuk : coat (< Russian пальто) (Bristol Bay: Ullirtaaq) Paluqtaq : beaver Pamyuq : tail Pangalg- : to run on four legs Panik (sg) / Paniit (pl) : daughter ; Panika : my daughter Patitussaaq : potato (< English potatoes) Paqeskia : come and check me Paqete- : to check on, to go see Patu : lid, cover Patu- : to cover, close Payugte- : to take food or a gift over to someone Pegte- : to release, let go Pekete- : to move around, to walk Pekyun : Monday Penguq : hill Pere- : to be bent (intrans.) Perrir- : to wipe Perte- : to bend something (trans.) Pi : thing Pi- : to do, say Piciatun : in any manner piciryarat : manners, customs, traditions Picsaqe- : to act intentionally ; Picsaqenritamken pardon me Piipiq : baby Piluguk : calf high skin boot Pingayirin : Wednesday Pingayuat : their third ; third (üçüncü) Pingayun : three, 3 Pingayunlegen or Pingayunelgen : eight, 8 Pingayupegcetaaq (sg) / Pingayupegcetaat (pl) : three pronged arrow, arrows with three-pronged points Pinir- : to be strong physically (Yukon: Kayu-) Piqertuutaq : axe (also Qalqapak) Pirta or Pirtuk : blizzard pisqumatet : traditional abstinence practices Pissur- : to hunt Pissurta : hunter Pista : servant Pitegcaun (sg) / Pitegcautet (pl) : arrow ( also Qerruq), Pitegcautet uminek cingilelget arrows with stone points Pitsaqenritamken : I’m sorry Piuraa : Good-bye Piyagaat : nestlings Piyua- : to walk Puckaq : barrel (< Russian бочка) (also Pucunaq < Russian бочонок) Puge- : to come to the surface Pupsuk : pincer, pincher Puqig- : to be intelligent Putuskaq : pillow (< Russian подушка) Puukar- : to bump Puyuq : smoke (also Aruvak)
[edit] Q
Qaariitaarvik : Halloween Qai : surface, top Qaillun : how?, in what manner? Qaiq : wave ( on water) Qaqite- : to finish, complete Qaku : when? (future), how long from now? Qalarte- : to talk, to speak Qaltaq (sg) / Qaltak (dual) / Qaltat (pl) : bucket, pail Qalu : dip net Qaluyaaq : Nelson Island Qamiquq : head (Kuskokwim) Qanemciq (sg) / qanemcit (pl) : story, account (Kuskokwim: Qalamciq) Qaneq : mouth (anatomical) qaner- : to speak Qaneryaraq : language, word qaneryarat : words of advice, sayings) (literally. "that which is spoken") Qanertiit : their spokesman Qaneryaraq : language or word Qanga , Qang'a or Qaang : no Qanganacuar :little squirrel Qanganaq : arctic ground squirrel Qangvaq : when? (past), how long ago? Qanikcaq : snow on the ground Qanir- : to snow Qanirtuuq : Kenektok River (Quinhagak) Qanr- : to speak ( Kuskokwim: Qalarte-) qanrucunailnguq : rebellious person, one who cannot be disciplined Qanrute- : to tell someone qanruyun : oral instrruction qanruyutet : words of wisdom, teaching, or oral instructions // wise words or teaching Qantaq : bowl, dish, plate Qasgiq : men's house, communitu house Qaspeq : cloth cover parka Qastuluten : louder Qavar- : to sleep Qavarni- : to be sleepy (Yukon: Qavara-) Qavcin : how many? Qavcinek : how many? Qayacuar (sg) / Qayacuaraat (pl) : small kayak Qayacuar : little kayak Qayaq (sg) / Qayak (dual) / Qayat (pl) : kayak Qayapik : real kayak Qelta : scale of a fish, bark of a tree, peeling Qemagte- : to pack, to stow Qenerte- : to be angry (transitive base is Qenrute-) Qengaq : nose Qerar- : to go across Qercua- : to be frostbitten Qerrulliik (dual) : trouser, pants, pair of pants (Bristol Bay: Ulruk) Qerruq (sg) / Qerrut (pl) : See Pitegcaun Qerrute- : to be cold (warm blooded creature) Qerrutuq : feeling cold Qessa- : to feel lazy or disinclined to act Qetunraq (sg) / Qetunrat (pl) : son ; Qetunraqa : my son Qia- : to cry (some of Yukon, Hooper Bay and Chevak: Qeya-) Qiiq (sg) / Qiiret (pl) : grey hair Qikertaq : island Qilagmelnguut : the ones in heaven Qilak : sky, heaven, ceiling Qilug- : to bark, to bark at Qimug- : to pull hard Qimugkauyar : puppy Qimugta (sg) / Qimugtet (pl) : dog (rel.sg Qimugtem ; rel.pl Qimugtet) (literally 'puller'); Qimugteka : my dog Qimugterpak or Qimulvak : big dog Qiputaq : bowl cable twister Qitevte- : to speak English Qiugliq . blue thing Qiuryaq : northern lights, aurora borealis Quagciq : sourdock Qucillgaq : crane (also Qut'raaq) Qugyuk : swan Qukaq : middle, waist Qula or Qulen : ten, 10 Qula atauciq : 11 Qula malruk : 12 Qula pingayun : 13 Qule : area above something Quliraq : story, legend, myth Quliri- : to tell a story ( intrans.) Qulirite- : to tella story to someone (trans.) Qulngunritaar or Qulngunrita'ar, Qulngunritaraan: nine, 9 Qurrun : chamber pot Quseq : a cough, a cold, the flu Qusr- : to couch, to have a cold or the flu Quuyurni- : to smile (intrans.) Quuyurnite- : to smile at someone (trans.) Quya- : to be thankful or grateful Quyana : Thank you ; Quyana cakneq : Thank you very much quyanaqvaa : I am so thankful quyaunga : I am thankful Quyavik : Thanksgiving
[edit] S
Saalaq or Caalaq : lard shortening (< Russian) Saarralaq or Caarralaq : sugar (< Russian сахар) Saayuq or Caayuq : tea (< Russian чай) Sap'akiq or Cap'akiq : shoe, boot (non-native style) ( < Russian сапоги) Saskaq or Caskaq : cup (< Russian чашка) (also Mer'un) Seg- or Ceg- : to cut fish (for drying) (also Ulligte-) Slaaviq : Russian Orthodox Christmas Snuukuuq : snow machine (English snow-go) Spiickaaq : match (< Russian спичка) Sugtu- or Cugtu- : to be tall (humans) Sulunaq or Culunaq : salted fish (< Russian солонина ?)
[edit] T
Tage- : to go up from shore to land or up any gradual incline Tai- : to come over Tai-tai : Come here Takaqe- : to be shy, to feel respect for Take- : to be long, lengthy Talliman : five, 5 Tallimiit : their fifth ; beşinci Tallimirin : Friday Tallipilerneq : Right Talliq (sg) / Tallik (dual) : arm Taluyaq : fish trap Tamar- : to be misplaced, to lose or misplace Tang : look!, behold! (interjection) Tan'gaurluq : little boy, lad Tan'geq : darkness Tan'gercete- : to be dark Tan’gerrliq or Tan’gerliq : black bear Tangluq : snowshoe Tanglur- : to snowshoe Tangrr- : to see ; Tangrriu ! : Look ! Tan’gurraq (sg) / Tan’gurraat (pl) : boy, lad Tangvag- : to watch, look at Tanqig- : to be bright Taqe- : to finish or quit Taqukaq (sg) / Taqukaat (pl) : brown bear (in Nelson Island: seal) Taquq : braid Taringe- : to understand Taryaqvak : king salmon Taryuq : salt Tatame- : to be startled Taugaam : however, but Tauna : that one (near person spoken to) tauukaq : brown bear (literally "target"), Tayarut : goose grass Tayima : is gone, past Tegganeq or Teggneq : elder Tegge- : to be hard or tough Tegleg- : to steal Tegu- : to take, to take in hand, to grasp Tegusta : policeman Tekeq : index finger Tekite- : to arrive, to reach destination Tema : body Tenge- : to fly away, to take off into the air Tengmiaq : goose; bird Tengssuun : airplane Tepa : smell, odor, aroma, fermented fish head Terikaniaq : wolverine (also Qavcik) Tertuli : lynx Tevyuli : muskrat Tiissicsaaq : thousand (< Russian тысяча) Tiiviiq : TV tukuun : source of wealth Tulukaruk (sg) / Tulukaruut (pl) : crow, raven Tuma : footprint, track, trail Tumcuar : small footprint Tumyaraq : trail Tune- : to sell, trade or give something Tunge- : direction of ... (must be used with possessed ending) Tungu- : to be black Tungulria . the black one Tuntu : caribou (in some areas: reindeer) Tuntupiaq : caribou Tuntuvak (sg) / Tuntuviit (pl) : moose Tupag- : to wake up (Tupagte- trans.) Tuqu- : to die Tuqute- : to kill Tusek : shoulder Tuulkessaaq : Tuluksak Tuunraq : a familiar spirit used by s shaman Tuyur- : to send Tuyuryaq : Togiak River
[edit] U
Uani : at the mouth of the river or the exit Uavet : towards the mouth of the river or the exit Uci : load, cargo Ugaani : because Ui (sg) / Uit (pl) husband ; Uika : my husband ; Uinga : her husband Uicuar (sg) / Uicuaraat (pl) : small husband Uigtua- : to sample or taste, attemt, try (Yukon) (Kuskokwim: Naspaa-) uilgutkellriik : husband-related ones Uiluk : clam, clamshell; spoon Uirpak : big husband Uita- : to stay, be located or situated Ukineq : hole Ukite- : to pierce Uksuaq : fall, autumn, last fall ; Uksuarmi : in the fall Uksuq : winter, last winter Ukveqe- or Ukveke- : to believe (trans.) Ule- : flood or overflow, tide comes in Ulik : blanket Ullag- : to approach, go to (trans. only) Uluaq : woman's knife Ulug- : to soften a skin or similar object by working it with one's hands, to crumple Uma : See Maurluq Umilek : arrow with a stone point Umyuarteqe- : to think (intrans. only) Una : this one (near speaker) Unan (sg) / Unatek (dual) : hand Ungak : beard or mustache hair Ungilag- : to itch Ungungssiq (sg) / Ungungssit (pl) : animal
o Imarpigmi ungungssit : animals of the ocean o Imarpiim ceñiini ungungssit : animals of the coast o Mermecetulit ungungssit : animals of the river o Yuilqumi ungungssit : animals of the land o Napamiutaat ungungssit : animals of the forest Nuyurrilnguut ungungssit. [Domestic animals Unite- : to leave someone or something behind Unuaqu : tomorrow Unuk : night Upete- : to prepare, to get someone ready Up'nerkaq : spring season, last spring Upten : Get Ready Uqamaite- : to be heavy Uqiggete- : to be light in weight Uqila- : to be fleet-footed Uqsuqaq : duck, pintail Uquq (sg) / Uquk (dual) / Uqut (pl) seal oil, now also general oi; seal pokes of oil Uquri- : to be fat Urluvcuar : small bowl Urluveq (sg) / Urluvret (pl) : bow (shooting device) Urluvruaq : toy bowl, model bowl Urug- : to melt, to warm up Urugnaq : arrow with barbed ivory point Utaqa- : to await, wait for Uterte- : to return, to go home Uu- : to be cooked Uumiku : next time Uuneq : burn Uuqnarqe- : to be hot (object) Uverte- : to be tilted or leaning Uyaquq : neck Uyuraq : younger sibling, brother or sister
[edit] W
Wall'u : or Wanirpak : right now Waqaa : Hello, what's up? Watua : a (short) while ago, just now Wiinga : I, me Wiinga meqsugtua : I want a drink of water Wiinga yuqercugtua : I want to use the bathroom
[edit] Y
Yaaliagni : day before yesterday Yaaliaku : day after tomorrow Yaani : yonder, over there Yaaqsig- : to be distant Yaaruilta Yaaruin : story knife Yaassiik : box (< Russian ящик) Yaavet : towards over there Yaqulcuar [< yaqu-lek-cuar] : little bird Yaqulecuar (sg) / Yaqulecuaraat (pl) : small bird Yaqulek (sg) / Yaqulget (pl) : bird; duck Yualulek : sinew-backed bow Yuar- : to search for something (Hooper Bay and Chevak: Ivar-) Yugpak : Giant Yugtun : Yup'ik language ; Yugtun-qaa qaneryugngauten? Can you speak Yup'ik?; Camek atengqerta tauna Yugcetun? What's the name of that in Yup'ik? Yugtun Igaryarat : Yup'ik Letters Yuinaak malruk : 40 (lit. two twenties) Yuinaak malruk atauciq or Malruk ipiaq atauciq : 41 Yuinaak malruk qulen or Malruk ipiaq qulen : 50 Yuinaat pingayun or Pingayun ipiaq : 60 (lit. three twenties) Yuinaq : twenty, 20 Yuinaq atauciq : 21 Yuinaq malruk . 22 Yuinaq qulen: 30 Yuinaunrita'ar or Yuinaunritaraan : nineteen Yuk (sg) / Yuuk (dual) / Yuut (< Yuget) (pl) : human; person; people Yuut Ungungssit-llu Humans and Animals Yungcarista or Yuungcarista : doctor Yup'ik (< Yugpik) (sg) / Yupiik (dual) / Yupiit (pl) : Yup'ik (lit: genuine person) ; Yupiugua I am Yup'ik ; Yupiugukut We are the Yup'ik People Yurar- : to dance (Eskimo dance) Yuu- : to remove from container, to remove clothing, to get out of a boat yuungnaqengyarat : living on their own Yuurqaq : hot beverage Yuurte- : to be born Yuvrir- : to examine
--Kmoksy 21:43, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- ABD maddesini böyle mi açacağız: "USA, nuna America-mi." Tabii özel isimleri bilmiyorum :) Kıtalar örneğin. Emperyan-ileti 22:12, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- USA (kass’atun [= İngilizce] United States of America) — nunarpak (Büyük ülke) North America-mi. (Kuzey Amerika'da) --Kmoksy 22:16, 10 Ağustos 2011 (UTC)
- IRC kanalını açmaya çalıştım beceremedim. Doğrudan buradan sorabilirsiniz . Ben Facebook'taki Cup'ik Word Of The Day - Chevak grubunun duvarına C/Yugtun description-1: Nunivaaq (kass’atun Nunivak Island) — qikertaq Alaska-mi. yazdım ve grubun başkanı olan Nayami'den beğeni aldı. Demek ki tanımlama doğru. --Kmoksy 22:34, 10 Ağustos 2011 (UTC)
Oy vandalım vandalım; Asacam da seni; Nerde benim mandalım
değiştir
Antalya
değiştirçalışmasını yaptığım Antalya ili maddesine eklediğiniz şive bölümüne kaynaklandırma yapma şansınız var mı? Başka E-92 Yok!!! 20:36, 31 Ağustos 2011 (UTC)
- Nasıl yani? Kaynak metnin içinde yer alıyor ya --Kmoksy 20:40, 31 Ağustos 2011 (UTC)
Şive
değiştirSelam, Kmoksy. Yerleşim maddelerine eklediğin şive tablosunu tam anlayamadım. Antalya, Antalya şivesiyle, Bilecik, Bilecik şivesiyle, Boyabat, Boyabat şivesiyle vb. konuşuyorsa bu tablo eklemeye anlam veremedim. Şunu demek istiyorum, Zonguldak'ta konuşulan şive bilgisi için niçin tüm Batı Anadolu şive bilgisini sunuyoruz. Zonguldak'da Batı Anadolu sınıfına göre şu şive konuşulur yazıp, Leyla Karahan kaynak gösterilse daha uygun olurdu. Tablo eklemek gerekirse ise Anadolu ağızlarının sınıflandırılması maddesi açılıp tablo o maddeye eklenebilirdi.--Szoszvmesaj 21:28, 31 Ağustos 2011 (UTC)
- Bu tablo Türkiye Anadolu ağızları üzerine şu ana kadar yapılan en geniş ve en bilimsel akademik çalışmadır. Leyla Karahanın bu çalışmasına göre Anadolu ağızları (Rumeli ağızları dahil değil) 3 ana gruba ayrılır ve tablonun hepsini Türkçe maddesinde verdim. Adları geçen her il ya da ilçe maddelerinde numaralara göre yapılan sınıflandırma birbiriyle şive akrabalığını göstermesi açısından önemlidir. Tablonun neresinde yer aldığını göstermesi açısından da önemli olduğu için tablonun bütünü gösterilmiştir. İsteyen Leyla Karahan'nın kitabından ses değişimlerini igili il ve ilçeler için biraz daha detaylandırabilir. Kesinlikle il ve ilçelerde Şive (ya da dil) bölümlerinin olması gerekir. bu konuda Üniversitelerimizde yapılmış (yayımlanmış ya da tez olarak arşivlerinde duran) çok araştırma vardır. Örnek olarak Antalya ilinde: Antalya şivesi Batı anadolu ağızları (3.) denen grubun "3.1." numaralı alt grubunda tek başına yer alır ve "Aydın...Muğla" şivelerine yakındır demek istiyor tablo. Dediğini gibi "Anadolu ağızlarının sınıflandırılması" maddesi açılabilir. Bu maddenin açılması illerde ve ilçelerde "şive" bölümlerinin yer almamasını gerektirmez. İl ve ilçelerin şive bazında yakınlıklarını göstermesi açısından eklediğim tablo grekli bir tablodur ve maddeyi bütünlemektedir. --Kmoksy 21:39, 31 Ağustos 2011 (UTC)
- Biraz daha düşününce tablo eklenebilir diye düşündüm. Keşke tabloyu eklerken nasıl okumak gerektiğini de yazsaydın. Baştaki rakamlar ne anlama geliyor, aynı gruptakiler yakın şiveye sahip gibi bir bilgi mesela. Tabloyu küçültmek için en iyi fikir yazı boyutunu %90'a getirmek bence. (örnek: Eskipazar) Önerdiğin şekilde olunca karışık görünüyor sanki. İkinci olarak da Şablon:Batı Anadolu ağızları halinde maddelere eklenseydi daha da pratik olurdu. Mesela bağlantıların adı değişiyor, (Eskipazar, Karabük adının sadece Eskipazar olarak değişmesi gibi) sadece şablonda değişiklik yaparak tüm maddeler değiştirilmiş olurdu. --Szoszvmesaj 12:48, 2 Eylül 2011 (UTC)
- Tablo numaralarına göre okunur. Örnek olarak sizin Eskipazar maddesine küçülterek koyduğunuz tabloyu okumak gerekse; bu tablo Anadolu'da halk arasında kullanılan Türkçenin "Batı Anadolu ağızları" denen ana şive grubunu gösterir (Anadolu'nun diğer ana şive grupları "Doğu Anadolu ağızları" ile "Kuzeydoğu Anadolu ağızları"; topluca Türkçe sayfasında yer alıyor ve bunu aynısını İngilizce vikiye de ekledim aylar önce). Tabloya göre Batı Anadolu ağızları 9 alt şive grubuna ayrılır. İlk rakam ana şive grupları, ikinci rakam alt şive grupları, üçüncü rakam da il ya da ilçe adlarıyla şiveleri gösterir. Bunlar da yerel olarak daha alt birimlere ayrılabilir. Bazı araştırmacıların (örnek Erzurum ili ağızları kitabında daha detaylı şive sınıflandırması Erzurum ili için yapılmıştır) detaylı yerel şive sınıflandırmaları var. Ben bunları vikiye aktarmadım. Bunlar, şive bilgisiyle ileride aktarılırsa il ve ilçe maddelerindeki "şive" bölümleri gerçekten zenginleşir. Şablon da güzel fikir. Aslında en iyisi şablon yapmak. Fakat şablon yalnızca "şive" bölümünde duracaksa olur, yok eğer sayfa altına gelecekse diğer şablonlar gibi o zaman kullanışlı olmaz.
- Biraz daha düşününce tablo eklenebilir diye düşündüm. Keşke tabloyu eklerken nasıl okumak gerektiğini de yazsaydın. Baştaki rakamlar ne anlama geliyor, aynı gruptakiler yakın şiveye sahip gibi bir bilgi mesela. Tabloyu küçültmek için en iyi fikir yazı boyutunu %90'a getirmek bence. (örnek: Eskipazar) Önerdiğin şekilde olunca karışık görünüyor sanki. İkinci olarak da Şablon:Batı Anadolu ağızları halinde maddelere eklenseydi daha da pratik olurdu. Mesela bağlantıların adı değişiyor, (Eskipazar, Karabük adının sadece Eskipazar olarak değişmesi gibi) sadece şablonda değişiklik yaparak tüm maddeler değiştirilmiş olurdu. --Szoszvmesaj 12:48, 2 Eylül 2011 (UTC)
- Şive
Türkçenin Ankara ilinde kullanılan şivesinin Batı Anadolu ağızları içindeki konumu Prof. Dr. Leyla Karahan'ın Anadolu Ağızlarının Sınıflandırılması (Türk Dil Kurumu yayınları: 630, Ankara 1996) adlı çalışmasına göre şöyledir:
--Kmoksy 15:05, 2 Eylül 2011 (UTC)
Leopar
değiştirIngilizce Vikipedi'yi ve 2 havyanin da dis gorunusunu goz onunde bulundurarak bu degisikligimi hakli bulursunuz umarim. İyi çalışmalar.--Westnest ileti 20:30, 6 Eylül 2011 (UTC)
- İyi olmuş, fakat şöyle yapılırsa cümle daha "düzgün" oluyor. Kendine iyi bak. --Kmoksy 20:35, 6 Eylül 2011 (UTC)
Özür dilerim
değiştirKmoksy gerçektende kusura bakma inanki böyle konular beni gergin kılıyor hakkını helal et.sen bu vikipedide herkese ve herşeye yetişeyim diye yorulan bir insansın.uzunca bir zaman vikipedi de olmayacağım bilgisayarı kapatıp biraz sosyal yaşamaya dönmek isterim.Şu an trt de Komiser Rex diye bir dizi var ve onu izliyorum.tekrardan hakkını helal et ve kusuruma bakma.sana kolaylıklar dilerim.bol şanslar... yolun bahtın açık olsun iyi vikiler.--Yolcular 00:02, 8 Eylül 2011 (UTC)
- Ortada "hakını helal et durumu" yok gerçekten. Takma kafana, unuttum gitti. Zaten Türkçe vikiyle fazla haşir neşir olamyorum. Rusya'daki Fin-Ugor dillerindeki vikilerde (Dağ Maricesi, Udmurtça, Komice, Perm Komicesi, Mokşaca ...), Kafkasya'dan Dağıstan dilli vikilerde (Avarca, Lakça, ve Incubatordan çıkmak üzere olan Lezgice) ile ALmanya'dan Kuzey Friz dilindeki vikilerde sayfa açmakla meşgulüm. Kendine iyi bak. --Kmoksy 00:09, 8 Eylül 2011 (UTC)
Sığın
değiştirAlces alces'in Türkçe'de "SIĞIN" adı verilen hayvan olmadığına kaynak gösteriyorum, karşılığında sığın diye bir hayvanın var olduğuna dair kaynak gösteriyorsunuz. Ben yok demedim zaten, Sığın, Alageyik demek. Alces alces İngilizce'de "Moose" olarak bilinen hayvan ve adı kesinlikle sığın değil. Gereksiz karışıklık yaratıyorsunuz.Dreacos 18:37, 13 Eylül 2011 (UTC)
- Alageyik anlamındaki "ala sığın", sığın (сығын) Kırım tatarcasında "geyik" demektir, Azericedeyse "Alces alces" türü geyiktir. --Kmoksy 18:39, 13 Eylül 2011 (UTC)
Bu Tatarca veya Azerice Wikipedi değil, TDK sözlüğünde yazan: alageyik, -ği a. (ala'geyik) hay. b. Geyikgillerden, Güney Avrupa ve Kuzey Afrika'da yaşayan, yazın postunda ak benekler oluşan, erkeklerinin boynuzları uca doğru kürek biçiminde genişleyen bir cins geyik, sığın (Dama dama). Kaynak olarak gösterdiğim kitabı edinip okumanızı öneririm, TDK sözlüğüne ve Hacettepe Üniversitesi'nde Biyoloji profesörlüğü yapan bir insanın kitabına karşılık kendi savınızı bile desteklemeyen bir blog'a link veriyorsunuz.Dreacos 18:59, 13 Eylül 2011 (UTC)
- Ali Demirsoy'un başımın üzerinde yeri vardır. Ben bir sürü madde açtım vikide. Kullandığım ana kaynak Yaşamın temel Kuralları adlı ders kitabı serisidir. Demirsoy, adlandırmalarını daha çok almancadan birbir çevirerek yapar. TDK sözlüğünü kaynak gösteriyorsunuz. Madem hayvanlar üzerine bilginiz var bir de şunu okuyun: TDK sözlüğüne göre Dana "İneğin, sütten kesilmesinden bir yaşına kadar olan erkek yavrusu." demekmiş. Anadolu'da bütün köylüler bilir ki hem erkek dana hem dişi dana vardır ve bunlar danalıktan çıkınca dişileri "düve" erkekleri "tosun" olur. TDK bu zamana kadar bunu bilmiyorsa suç kimin? O yüzden TDK sözlüğünü kaynak gösterirken yanlışları da olabileceğini hatırdan çıkarmamak gerekir. --Kmoksy 18:59, 13 Eylül 2011 (UTC)
İsterseniz [5] de yayınlanan ve söylediğiniz hatayı barındırmayan Güncel Türkçe Sözlük'e bakın. Hayvanlardan iyi anlıyorum diyebilirsiniz evet, zira mesleğim biyologluk. Alces alces'in Sığın olarak nitelendirildiği tek Türkçe kaynak Vikipedi ve ondan alıntı yapan başka sayfalar. Eğer elinizde bir kaynak varsa lütfen paylaşın, ben de öğrenmiş olayım. Eğer yoksa, lütfen kişisel bilgileriniz doğrultusunda başlığı değiştirip karışıklığa neden olmayın.
- Türk Dil Kurumu'nun kitap olarak yayımlanan Türkçe Sözlük'ünde (ve onun aynen internet versiyonu olan http://tdkterim.gov.tr/bts/ Güncel Türkçe Sözlük])'te Bağırtlak maddesinin tanımına bakarsanız; "güvercinin yakın akrabası olan bağırtlak (bozkır tavuğu, Pterocles orientalis) ile bir ördek türü olan çıkrıkçın (Anas querquedula)" hilkat garibesi olarak tek türde toplanmış. "Kaynak olarak gösterdiğim kitabı edinip okumanızı öneririm" diyorsunuz. Sevgili Demirsoy hocam takdir ettiğim büyüğümdür ve [Ali Demirsoy]'un vikideki maddesini bile ben açtım ve onun Yaşamın Temel Kuralları adlı kitap setini kullanarak yüzlerce sayfa oluşturdum. Sığın kelimesi büyük ihtimalle Azerice sözlüklerden alınmıştır. Rusçadan çevrilen Yakut sözlüğü ile Paasonen'in Çuvaş Sözlüğü TDK yayımları arasında çıkmış eski bir sözlsüktür ve yanılmıyorsam burada geçiyor. Zira bu geyik Türkiye'de bulunmaz ve Çuvaş ve Yakut (Sibirya) coğrafyasında olan bu hayvanın adı için azerice sözlüklerden aktarma yapılmış çevireni tarafından. Benim uydurduğum bir şey değil. Doğru ya da yanlış. Öncelik hakkı var. --Kmoksy 19:22, 13 Eylül 2011 (UTC)
Sanırım derdimi anlatamıyorum bu akşam. Sığın kelimesinin nereden alındığını bilmesem de, TDK'ya nereden eklendiğini biliyorum, o da şurası: Zooloji Terimleri Sözlüğü Sevinç Karol Ankara : Türk Dil Kurumu Yayınları, 1963. 426 s. 24 cm. -- (Türk Dil Kurumu 209) Şimdi, kelimenin etimolojik kökenine girecek değilim. Sanırım şu sizin yazınız: "Bu geyik türünün adı Türkçe (ve Azerice) kaynaklarda SIĞIN olarak geçer. Yabancı Mus ya da Elk adının Türkçe Sığın sözünü geri plana itmesi dilimiz için zayıflatıcı durumdur. Saygılarımla, kaleminiz kırılmasın! -- Kmoksy 18:05, 30 Nisan 2010 (UTC)" Gayet kibarca diyorum ki, lütfen bana o Türkçe kaynaklardan birini gösterin. Ben "Tek doğru benim yazdığımdır!" demiyorum, kaynak gösterin ki doğruyu bulalım diyorum. Ancak kaynak göstermeden, veyahut da bir blog'dan konuyla alakasız (Evet, vermiş olduğunuz kaynaktan tek anlaşılan, Sığın diye bir geyik olduğu ve Altay Türkleri tarafından kutsal sayıldığı. Konumuzla ne alakası var? Sıfır.) bağlantılar öne sürerek eski ismi korumaya çalışmayın. "Türkçede ala sığın adı alageyik (Dama dama) için kullanılır." diyorsunuz, bu adın kaynağı nerede? — Bu imzasız yazı Dreacos (mesaj • katkılar) tarafından eklenmiştir.
Dom dom kurşunu değdi
değiştirMerhaba Kmoksy. Mermilerin büyüklüğü sığının moose "olabileceğini" gösteriyor olabilir ama takdir edersin ki VP:KG politikalarına göre bu uygun bir kaynak değil, hatta -malesef- gülünç bile denebilir. Üstelik sığın adı için 7 kaynak göstermek o kadar da gerekli değil. Sonuçta herkes ikna olmuş görülüyor. Kolay gelsin.--Abuk SABUK mesajlaş 23:12, 17 Eylül 2011 (UTC)
- Lütfen! SIĞINLAR (Alces alces) AVLANMASI öncelikli olan ve koruma altında bulunmayan BİR MİLYONU aşan popülasyona sahip gerçek av hayvanıdır. Ondan daha az sayıda popülasyona sahip olan (Türkiye'de 500 rakamını geçmez) ALAGEYİK çoğu ülkede koruma altındadır ve yalnızca süs hayvanı olarak park ve bahçelerde yetiştirilir ve AVLANMASI öncelikli olan avlardan değildir. Avlanılacağı zaman da ağır mermilerle değil ancak hafif mermilerle (ya da çoğu kez oklarla) avlanılan GECECİL UFAK "alageyik" ile ağır mermilerle avlanan GÜNDÜZCÜL KOSKOCA "sığın" arasındaki farkı bilenler (: CXP3 Sınıfı mermiler, büyük iskeletli av hayvanları için uygun olan mermileri kapsar. Bu hayvanlar ağır, kalın derili, kaslı büyük kemikli ve ağırlıkları 150kg ile 500kg olan hayvanlardır, bunlara örnek olarak; geyik, sığın, zebra, kudu, boğa antilobu ve kahverengi ayıyı verebiliriz. [...] 156–160 grain mermiler ise İskandinav ülkeleri sığın avı için tavsiye edilmiştir. [... ] 165–180 grain ağılığındaki mermiler çok maksatlı kullanım sağlarlar, CXP2 ve CXP3 sınıfı avlarda kullanılırlar. Bu ağırlıklar genelde daha çok geyik ve sığın avı için tercih edilirler. ) tanımlamasındaki hayvanların boyutlarını da düşünerek burada bahsedilen "sığın" ile MUS kastedildiğini anlarlar. --Kmoksy 23:20, 17 Eylül 2011 (UTC)
Bu paragrafta sığının mus olduğuna dair kayda değer bir bilgi yok. "Gerçek avcılar vs. bunu bilirler" gibi bir bahaneyle bir mermi kataloğunu kaynak gösteremeyiz.--Abuk SABUK mesajlaş 23:36, 17 Eylül 2011 (UTC)
File:Akutuq.JPG
değiştirHello Kmoksy, we would like to use ik:File:Akutuq.JPG in the German Wikipedia and transfer the file to Commons therefore. Could you please tell me who the photographer of this image is? Just reply here please. Thank you! Cheers --Saibo 17:25, 24 Eylül 2011 (UTC)
- From the http://www.nsbsd.org/departments/inupiaq-education/akutuq-making --Kmoksy 17:36, 24 Eylül 2011 (UTC)
- Okay, thank you very much! However, we need the photgrapher's permission (release under a free license) to use this photo. I guess you do not have it, correct? Cheers --Saibo 21:55, 27 Eylül 2011 (UTC)
Koruma
değiştir- Selam Kmoksy. Vandalizme karşı sayfan geçiçi olarka koruma altına alındı. Bazı hakaret içeren sürümler silindi. Kolay gelsin.--Reality 17:04, 2 Ekim 2011 (UTC)
- Kullanıcı sayfası korumasını da kaldırdım. Bir ara ikimize de bela olmuş bir vandal içindi o koruma. Artık sıkıntı çıkacağını sanmam çıkarsa da anında müdahale ederiz.--Reality 17:13, 2 Ekim 2011 (UTC)
- Terşekkürler --Kmoksy 17:14, 2 Ekim 2011 (UTC)
Batı Anadolu ağızları
değiştirBu çalışmanın doğru olmadığına inanıyorum. Malesef her tarafa, ilgili ilgisiz her maddeye serpiştirilmiş. --foPen bana ileti gönder 07:12, 4 Kasım 2011 (UTC)
- Neye dayanarak "doğru" olmadığına inanyorsunuz? Türk Dil Kurumundan bir Profesör bu çalışmayı kitap olarak basmış. Sizin inanıp inanmanızın önemi yok. Kişisel inanca göre madde yazmıyoruz. Doğrulanabilir ve gübenli kaynaklara göre madde yazıyoruz. Anlatabildim mi? --Kmoksy 07:15, 4 Kasım 2011 (UTC)
- Yöreleri çok iyi biliyorum. Eğer böyle bir çalışma var ise ve böyle bir gruplama yapılmış ise yapan ile de konuyu tartışırabiliriz. Anadolu'da yöreleri iyi bilen biri, bu ağızlardaki çelişkiyi görebilir diye düşünüyorum. Ayrıca da her yerleşim yeri maddesini açıp, şive adı altında bir ilgisiz bir bölüm oluşturmanız maddelerle de çok ilgisiz. "Batı Anadolu ağızları" diye bir bölüm açıp oraya bu bilgileri yazın öyle tartışalım. Ancak eklediğiniz maddelerde konu çok alakasız, sırıtıyor ve bütünlüğü bozuyor. Teşekkürler, --foPen bana ileti gönder 07:21, 4 Kasım 2011 (UTC)
- Tartışamazsınız. Özgün araştırmaya girer. Kaynak güvenilir ve doğrulanbilir kaynaktır ve konu hakkındaki en geniş akademik çalışmadır. Tekrar uyarıyorum, eğer kaynaklı bilgiyi sitematik olarak maddelerden çıkaramaya çalışırsanız, biraz sonra şikayet sayfasına engellenmeniz için başvuracağım. Kendi keyfi görüşünüze göre kaynaklı (hem de güvenilir kaynaklı) bilgiyi silemezsiniz. --Kmoksy 07:24, 4 Kasım 2011 (UTC)
- * Türkiye Türkçesi ağızları diye bir madde var. İstiyorsanız ilgili linkler diye alta bir bölüm açıp ekleyin. Maddenin bütünlüğünü bozuyorsunuz. Her maddeye böyle bir bölüm eklenmesi doğru değil ve ilgisiz. Bunu ne amaçla eklediğinizi bilmiyorum. Lütfen eklediğiniz şive bölümlerini kaldırınız. Ben kaldırmayayım o zaman.--foPen bana ileti gönder 07:29, 4 Kasım 2011 (UTC)
- Hayır efendim. İlgili her il ve ilçeyi ilgilendiren bölümdür. Sizin şiveler üzerine kişisel gözlemlerinizini bir önemi yoktur. Güvenilir ve doğrulanabilir akademik bir bilgidir bu. Kaynaklı bölümü Keyfi olarak "Batı Anadolu ağızları konulu kaynaksız bölüm çıkarıldı" gibi kışkırtıcı bir nedenle bölümü çıkaramazsınız. Bu sizin engellenme nedeni olabilir. anlatabildim mi?
- Türkiye Türkçesi ağızları diye bir madde var. Kitabı beğenmiş olabilirsiniz, ilginizi çekmiş olabilir ya da hocanızın kitabı olabilir. İstiyorsanız ilgili linkler diye alta bir bölüm açıp ekleyin. Maddenin bütünlüğünü bozuyorsunuz. Her maddeye böyle bir bölüm eklenmesi doğru değil ve ilgisiz. Bunu ne amaçla eklediğinizi bilmiyorum. Lütfen eklediğiniz şive bölümlerini kaldırınız. Ya da tartışmaya açalım. Siz de istediğiniz gibi her maddeye her şeyi serpiştiremezsiniz. Çünkü ilgisiz. Sinirlenmenize gerek yok :)--foPen bana ileti gönder 07:44, 4 Kasım 2011 (UTC)
İlgili linkler bölümüne eklemeniz daha doğru
değiştirDüşünün ki, bir çok kişinin katkıları ile bir madde yaratıyorsunuz. Bunu yaparken de bir bütünlük, bir ilgi ve bir kompozisyon kuralı ile bunu yapıyorsunuz. Biri gelip sadece inanıyorum diye bir konuyu ve kaynağı bir yerlere serpiştirirse olur mu? Hem bütünlüğü bozar, hem de reklama bile girebilir. Dediğim gibi ilgili linkler bölümüne Türkiye Türkçesi ağızları maddesini ekleyerek enerjinizi bu madde ile ilgili Profesörün sayfasını geliştimekte kullanırsanız daha yararlı olur diye düşünüyorum. Teşekkürler, kolay gelsin. --foPen bana ileti gönder 08:08, 4 Kasım 2011 (UTC)
- İl ve ilçe maddelerinde bir sürü bölüm var. Şive bölümünün "gereksiz" olduğunu söylemek gerçekçi bir yaklaşım değildir. Eklediğim o tablo, adı geçen il ya da ilçenin o ağız grubundaki konumunu (bulunduğu noktayı) "kabaca" gösteren bir tablodur ve o il ya da ilçenin şivesinin yakınlık ve uzaklık derecelerini gös önüne sermektedir. "birkaç" ilçe maddesinin çok az bilgiyle dolu olması ve tablonun da o azlık içince "göze batması"nı anlayabiliyorum. Fakat bu çıkarılma gerekçesi olamaz. Siz şiveleri biliyor olabilirsiniz fakat ortada güvenilir akademik bir kaynak var ve o kaynaktaki sıralamayı tartışamazsınız ve tartışmaya açamazsınız. Yaparsanız onun adı özgün araştırma olur. o zaman herkes her kaynaklı bilgiyi tartışıp (daha doğrusu kendine yontup) eklesin maddeye. bunu mu istiyorsunuz. Kaynaklı bilgiyi kaynaksıuz nitelemesiyle silmeniz apaçık kışkırtıcılıktır, bunu da biliyor olmanız gerekir. --Kmoksy 08:16, 4 Kasım 2011 (UTC)
Şikayet
değiştirKibele, fakat kullanıcı doğrulanabilir ve güvenilir "kaynaklı" bilgiyi "kaynaksız diyerek" siliyor. Bu da şikayet sebebidir, değil mi. --Kmoksy 08:20, 4 Kasım 2011 (UTC)
- bu bir madde içeriği anlaşmazlığıdır ve maddelerde konuşarak halledilmesi gerekir. maddelerin içerikleri sadece söylediğiniz gibi doğrulanabilir ve güvenilir "kaynaklı" bilgi eklenerek biçimlenmiyor. bunun dışında da uymamız gereken kurallar var. ayrıca honacan size sadece neden eklememeniz gerektiğini anlatırken engellenmesi gerektiğinden dem vurarak uyarıyorum başlıkları atmanız da pek konuyu sağlıklı konuşmaya uygun bir yol değil. lütfen karşılıklı konuşmayı bırakarak maddelerden birinin tartışma sayfasında sakin bir dille anlatıp diğer kullanıcıların fikir bildirmesini sağlayınız. kolay gelsin. --ki bl 08:27, 4 Kasım 2011 (UTC)
- Ne yapmamı bekliyordunuz Allah aşkına söyleyin. Bilgisayarımı açıyorum, mesaj geldi diyor ve Vikiye giriyorum. Mesajı okuyorum ve son değişiklikler bölümüne tıkladığımda 6-7 ildeki şive bölümünün "kaynaksız" gerekçesiyle silindiğini görüyorum. Bunlar bir kaç dakika içinde olan şeyler. Yangından mal mı kaçırılıyor. Tartışmak isteyen ilgili illerin tartışma bölümünde açar (zorunlu olmasa da, bana da bu konuda mesaj gönderirir) ve tartışırız. Yalnızca gerekli mi değil mi tartışması yapılabilir. Şu ilin yeri bura değil şu ilin yeri orası diye kuşa çevrilme tartışması "asla yapılamaz". Yapılırsa o kişisel gözlem ve yorumlara dayalı bir "özgün araştırma" olur ve doğrulanamaz. --Kmoksy 08:35, 4 Kasım 2011 (UTC)
Reklamı çağrıştırır niteliktedir
değiştirİlgili profesörü tanımıyorum ama heryere serpiştirmeniz hem reklamı çağrıştırır niteliktedir hem de yapılan iş bakımından doğru değildir. Şive ölçülebilir, tartılabilir bir şey değildir. Sadece benzerlik ilişkisi kurulabilir ki, -nereli olduğunuzu bilmiyorum- oradakilerde çelişki görüyorum. Bir kere şive bölümünün ilçe ve şehirlerdeki yer maddelerden kaldırılması doğru olacaktır. Yukarıda da belirttiğim maddede şekillendirilmelidir. Kolay gelsin. Çalışmalarınızda başarılar dilerim. --foPen bana ileti gönder 10:16, 4 Kasım 2011 (UTC)
- İlgili profesörü tanıyıp tanımamanızın bir önemi yoktur. Babamın kızı değil ya ben de tanımıyorum. Yalnızca kitabı elimin altındadır. Türk Dil Kurumu yayınları arasında çıkan kitabı şu ana kadar yapılabilmiş en geniş akademik şive çalışmasıdır. Güvenilirliği tartışma konusu yapılamaz. Eğer yapılırsa o zaman bütün TDK yayınlarını, Dil Derneği yayınlarını, velhasıl bütün üniversite yayınlarını masaya yatırmanız gerekecek. Daha da ileri gidilip her türlü "doğrulanabilir ve güvenilir" kaynak, kişilerin yorumuna bağlı olarak sorgulanacak. İşte bunda kargaşa ortaya çıkar. Güvenilir ve doğrulanabilirliği çok bariz olan bu kaynağı "reklam amaçlıdır" diye sunmak insaflı değildir. Bana diyin ki adı geçen profesörün adını ve kaynağını metin içinde değil de "ref" etiketiyle madde altında kaynakça bölümünde verelim, anlarım. Fakat bu şive bölümlerinin ilgili il ve ilçelerden "tamamen kaldırılması" art niyet olarak görülebilir. "Şive ölçülebilir, tartılabilir bir şey değildir" ne demektir ya. Akademisyenin biri çıkmış kitap yazmış ve TDK yayınları arasında yayımlamış. Ortada doğrulanabilir ve güvenilebilir bir kaynak var. Biz, o çalışmanın eleştirisini yapamayız. Yaparsak ve onu maddeye yansıtırsak, ilk kez vikide yayımlanacağı için özgün yoruma dayalı olduğundan "özgün araştırma" (Vikipedi:Özgün araştırmalara yer vermemek) olacaktır ki bu da viki kurallarına aykırıdır. Hâlâ "oradakilerde çelişki görüyorum" diyorsunuz. O zaman siz Anadolu ve Rumeli ağızları konusunda uzman mısınız? Neye dayanarak "çelişki" görüyorsunuz?. Gördüğünüz o "çelişkiyi" doğrulanabilir ve güvenilir" bir kaynağa dayandırısanız maddeye ekleyebilirsiniz. Aksi tardirde kendi şahsi görüş ve yorumunuza göre ekleme yapamaz ve kaynaklı bölümü "kaynaksızdır" diyerek silemezsiniz. Şive bölümleri ileride ses değişmeleri ve örnekler verilerek genişletilebilir. Adı geçen kaynak ve diğer monografik şivelerden bu katkı rahatlıkla yapılabilir. "Bir kere şive bölümünün ilçe ve şehirlerdeki yer maddelerden kaldırılması doğru olacaktır" sözünüze katılmıyorum ve bu davranış "Türkçeden ve Türklerden rahatsız olma" olarak algılanabilir. Son aylarda bana karşı sistematik bir "taarruz" hâlinden hoşlanmadığımı da belirteyim. Ben her şeyin farkındayım ve işin dönüp dolaşıp Tortum maddesine geleceğine adım gibi eminim. --Kmoksy 11:21, 4 Kasım 2011 (UTC)
- Türkçe'den ve Türklerden rahatsız olmakla ilgisi yok konunun. Doğru, bütünlüğü olan bir Türkçe madde yaratmaktır esas olan. Tortum'dan da haberim yok. Önyargılı olmanıza gerek yok:)) Köy çeşmesine konuyu aktardım. O konu çözüldükten sonra çelişkiler konusunu Türkiye Türkçesi ağızları bölümü için tartışmaya açarız. Bu konuda bir kitap yazmadım ama ilgim ve az da olsa bilgim var. Her kaynak gösterilen konu tartışılamaz diye bir şey olamaz. Başarılar.--foPen bana ileti gönder 09:03, 5 Kasım 2011 (UTC)
- "Kaynaklı" şive bölümünü "kaynaksızdır" diyerek yangından mal kaçırıcasına silerseniz, insanın aklına yalnızca "Türkçeden ve Türklerden rahatsız olma" gelir. Ben de o konuda bir kitap yazmadım, fakat Anadolu ve Rumeli ağızları konusunda adı geçen profesörün çalışmasını eleştirecek ve geliştirecek kadar bilgi ve birikimim var. Fakat ben eleştirilerimi kendime saklıyorum. Vikipediye yansıtamam, özgün araştırmaya girer. Lütfen siz de yansıtmayın "çelişki" vardır diyip. Batı Anadolu Ağızları grubu diğerlerinden (Doğu Anadolu Ağızları, Kuzeydoğu Anadolu Ağızları) oldukça geniş olduğundan kısaltılabilir, bir sorun olmaz. Kesinlikle bütünüyle çıkarılmasına karşıyım. --Kmoksy 09:14, 5 Kasım 2011 (UTC)
- Kategorizasyon doğru değildir. Emin olduğum konular vardır. Kitap elimde olmadığı için yazar nasıl yansıtmış bilemem ama buradaki gruplama doğru değil. Bazı ilçeler ile bazı iller gruplanmış. Oysa o kadar çok var ki. Yazar bu şekilde yazdı ise eksiklik var diyelim hadi sizi kırmayalım. İnanın çabalarınızı ve duyarlılığınızı kutluyorum ama kaynak gösterilecekl detayda bir kaynak olmadığını düşünüyorum. --foPen bana ileti gönder 09:22, 5 Kasım 2011 (UTC)
- "Kaynaklı" şive bölümünü "kaynaksızdır" diyerek yangından mal kaçırıcasına silerseniz, insanın aklına yalnızca "Türkçeden ve Türklerden rahatsız olma" gelir. Ben de o konuda bir kitap yazmadım, fakat Anadolu ve Rumeli ağızları konusunda adı geçen profesörün çalışmasını eleştirecek ve geliştirecek kadar bilgi ve birikimim var. Fakat ben eleştirilerimi kendime saklıyorum. Vikipediye yansıtamam, özgün araştırmaya girer. Lütfen siz de yansıtmayın "çelişki" vardır diyip. Batı Anadolu Ağızları grubu diğerlerinden (Doğu Anadolu Ağızları, Kuzeydoğu Anadolu Ağızları) oldukça geniş olduğundan kısaltılabilir, bir sorun olmaz. Kesinlikle bütünüyle çıkarılmasına karşıyım. --Kmoksy 09:14, 5 Kasım 2011 (UTC)
- Türkçe'den ve Türklerden rahatsız olmakla ilgisi yok konunun. Doğru, bütünlüğü olan bir Türkçe madde yaratmaktır esas olan. Tortum'dan da haberim yok. Önyargılı olmanıza gerek yok:)) Köy çeşmesine konuyu aktardım. O konu çözüldükten sonra çelişkiler konusunu Türkiye Türkçesi ağızları bölümü için tartışmaya açarız. Bu konuda bir kitap yazmadım ama ilgim ve az da olsa bilgim var. Her kaynak gösterilen konu tartışılamaz diye bir şey olamaz. Başarılar.--foPen bana ileti gönder 09:03, 5 Kasım 2011 (UTC)
Dava sürerken önemli bir sayfa silmek doğru mudur
değiştirVikipedi:Kukla şüphelileri/Amadoni davası kapanmamışken Kullanıcı Amadoni'nin sayfasını silmeniz doğru mudur. Dün katkı yapmaya başlayan Kullanıcı:Yolcular ile Kullanıcı:Amadoni adlı kullanıcıların aynı kişi olduklarını gösterecek kanıtlara ulaşamıyorum ve Dava sonuçlanıncaya kadar ilgili kullanıcı sayfasının silinmemesi gerektiğini düşünüyorum --Kmoksy 10:04, 5 Kasım 2011 (UTC)
- Tartışmayı okumamıştım, haklısın, dava bitene kadar silinmemesi doğrudur...--Sαвяí¢αи76ileti 12:35, 5 Kasım 2011 (UTC)
merhaba kmoksy
değiştirKmoksy davadan haberim yoktu tartışma sayfası kalsın bilmeden sildim kusura bakma.benimde adım yolcular ve amadoni denilen şahısla karıştırman yanlış olmuş.kolay gelsin.--Yolcular 13:06, 5 Kasım 2011 (UTC)
Köyçeşmesi şive konusu
değiştirSevgili Kmoksy, şive ile ilgili görüşlerini belirten kullanıcıların çoğunluğu hatta hepsi çok detay olmaması konusunda hemfikir. Gerçi ben tamamen kaldırılması taraftarıyım ama topluluğun görüşü madem öyle sadece ilgili grubu yazıp kaynağı altta vermek daha şık olacaktır. Selamlar,--foPen bana ileti gönder 09:39, 10 Kasım 2011 (UTC)
- SEvgili Kmoksy, -yukarıda belirttiğim gibi- köy çeşmesindeki eğilime göre şive konusunu ağız olarak düzeltmen doğru olacaktır. --foPen bana ileti gönder 13:38, 19 Aralık 2011 (UTC)
Kişisel tartışmaları siliyorum
değiştirSistematik etnik trol bölümü kişisel tartışmalardır.o bölümü siliyorum--Yolcular 22:36, 11 Kasım 2011 (UTC)
kmoksy sen dava kanıt falan diyiyorsun öyleyse kalsın o günde sildim ama sesseda çıkmayınca sileyim dedim neyse bir daha silmem--Yolcular 22:46, 11 Kasım 2011 (UTC)